"de las normas de la competencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قواعد المنافسة
        
    • بقواعد المنافسة
        
    La Oficina coopera estrechamente con los organismos de control de la AELC en la aplicación de las normas de la competencia del EEE. UN ويتعاون المكتب تعاوناً وثيقاً مع السلطة المعنية بالرقابة التابعة للرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة عندما تُطبق قواعد المنافسة الخاصة بالمنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.
    Era de esperar que la UNCTAD continuase concentrando sus esfuerzos en las cuestiones de competencia relativas a los países en desarrollo y a otros países, así como en los nuevos intercambios de experiencias en la aplicación de las normas de la competencia. UN ومضت تقول إن المؤمل أن يواصل اﻷونكتاد التركيز على قضايا المنافسة التي تهم البلدان النامية وغيرها من البلدان وعلى زيادة تبادل الخبرات في مجال إنفاذ قواعد المنافسة.
    En este sentido el Organismo encargado de la Competencia de Italia considera que sería necesario estudiar más a fondo los aspectos de procedimiento y el marco institucional que permitirían una aplicación eficiente de las normas de la competencia. UN وفي هذا الصدد، ترى الهيئة الايطالية المعنية بالمنافسة أنه سيلزم اجراء دراسة أكثر تفصيلاً للجوانب الاجرائية واﻹطار المؤسسي بما يكفل تنفيذ قواعد المنافسة بكفاءة.
    La autoridad reguladora de la competencia de Túnez estaba dispuesta a apoyar la organización de seminarios regionales encaminados a promover la adopción y cumplimiento de las normas de la competencia por todos los países de la región. UN وتقف سلطة المنافسة في تونس على أهبة الاستعداد لدعم تنظيم حلقات تدارس اقليمية من أجل تشجيع كافة بلدان الاقليم على اعتماد وإنفاذ قواعد المنافسة.
    En el material de promoción de la Fiscalía Nacional Económica se establecían algunas directrices y recomendaciones destinadas a los miembros de las asociaciones gremiales para el cumplimiento de las normas de la competencia. UN وقد أرسيت لشركاء رابطات الأعمال في مواد الدعوة الصادرة عن مكتب المدعي العام الوطني للشؤون الاقتصادية بعض المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بقواعد المنافسة.
    Por consiguiente, abordar la cuestión de las normas de la competencia tanto en el plano nacional como en el internacional era un complemento natural y necesario de los logros pasados en la esfera de la liberalización y desregulación del comercio. UN وبالتالي فإن معالجة قضية قواعد المنافسة سواء على المستوى الوطني أو على المستوى الدولي تشكل عملية متابعة طبيعية وعنصراً ضرورياً مكملاً للإنجازات السابقة في مجال تحرير التجارة ورفع الضوابط التنظيمية.
    En caso de violación de las normas de la competencia, están previstas importantes multas, sanciones por no cumplimiento de las decisiones del consejo o tribunal y procesamiento penal de los particulares si han tomado parte en forma fraudulenta y determinante en la concepción, organización o ejecución de determinadas prácticas contrarias a la competencia. UN ويفرض القانون على خرق قواعد المنافسة غرامات شديدة، وعقوبات لعدم الامتثال لقرارات المجلس أو المحكمة، ومقاضاة جنائية لﻷفراد إذا شاركوا على نحو قاطع وفيه غش في تصور أو تنظيم أو تطبيق بعض الممارسات المناهضة للمنافسة.
    24. Los Gobiernos, no obstante, no participan directamente ni tienen mucho margen para influir en las características de las estructuras de los mercados y las cadenas de suministros, fuera de la aplicación de las normas de la competencia. UN 24- غير أن الحكومات لا تؤثر مباشرة في خصائص الهياكل السوقية والسلاسل التوريدية ولا لها القدر الكافي من حرية التصرف للتأثير فيها، باستثناء تنفيذ قواعد المنافسة.
    Algunos tratados comerciales regionales prevén la aplicabilidad, contenido o aplicación efectiva de las normas de la competencia únicamente en relación con las prácticas comerciales restrictivas que afecten al comercio entre las partes, mientras que en otros figuran recomendaciones respecto de todas las prácticas comerciales restrictivas. UN وتنص بعض الاتفاقات التجارية الإقليمية على وجوب تطبيق قواعد المنافسة المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الأطراف فقط وعلى محتواها و/أو إنفاذها الفعال، بينما تتضمن اتفاقات أخرى نصوصاً من هذا القبيل بالنسبة لجميع الممارسات التجارية التقليدية.
    Las partes también convienen en fortalecer la cooperación en esta esfera, con miras a elaborar y apoyar políticas de competencia eficaces, con los correspondientes organismos nacionales de la competencia que velen progresivamente por el cumplimiento efectivo de las normas de la competencia, tanto por parte de las empresas privadas como del Estado. UN ويتفق الطرفان أيضاً على تعزيز التعاون في هذا المجال بقصد وضع سياسات المنافسة الفعالة ودعمها بوكالات المنافسة الوطنية المناسبة التي تضمن تدريجياً فعالية إنفاذ قواعد المنافسة من جانب المؤسسات الخاصة والحكومية على السواء.
    Las Partes también convienen en fortalecer la cooperación en esta esfera, con miras a elaborar y apoyar políticas de competencia eficaces, con los correspondientes organismos nacionales de la competencia que velen progresivamente por el cumplimiento efectivo de las normas de la competencia, tanto por parte de las empresas privadas como del Estado. UN ويتفق الطرفان أيضاً على تعزيز التعاون في هذا المجال بقصد وضع سياسات المنافسة الفعالة ودعمها بوكالات المنافسة الوطنية المناسبة التي تضمن تدريجياً فعالية إنفاذ قواعد المنافسة من جانب المؤسسات الخاصة والحكومية على السواء.
    Las Partes también convienen en fortalecer la cooperación en esta esfera, con miras a elaborar y apoyar políticas de competencia eficaces, con los correspondientes organismos nacionales de la competencia que velen progresivamente por el cumplimiento efectivo de las normas de la competencia, tanto por parte de las empresas privadas como del Estado. UN ويتفق الطرفان أيضاً على تعزيز التعاون في هذا المجال بقصد وضع سياسات المنافسة الفعالة ودعمها بوكالات المنافسة الوطنية المناسبة التي تضمن تدريجياً فعالية إنفاذ قواعد المنافسة من جانب المؤسسات الخاصة والحكومية على السواء.
    Las Partes también convienen en fortalecer la cooperación en esta esfera, con miras a elaborar y apoyar políticas de competencia eficaces, con los correspondientes organismos nacionales de la competencia que velen progresivamente por el cumplimiento efectivo de las normas de la competencia, tanto por parte de las empresas privadas como del Estado. UN ويتفق الطرفان أيضاً على تعزيز التعاون في هذا المجال بقصد وضع سياسات فعالة للمنافسة ودعمها مع وكالات المنافسة الوطنية المناسبة التي تضمن تدريجياً فعالية إنفاذ قواعد المنافسة من جانب المؤسسات الخاصة والحكومية على السواء.
    Sin embargo, se diferencia de esos acuerdos porque utiliza criterios distintos de los de las normas de la competencia de la Unión Europea (y que se asemejan a las del derecho de la competencia de Sudáfrica) para calificar esas prácticas comerciales restrictivas, y las vincula concretamente al territorio de las partes. UN بيد أن هذا الاتفاق يختلف عن تلك الاتفاقات من حيث استعمال معايير تختلف عن المعايير الواردة في قواعد المنافسة لدى الاتحاد الأوروبي (وتماثل المعايير الواردة في قانون المنافسة لدى جنوب أفريقيا) لوصف الممارسات التجارية التقييدية هذه، وكذلك بالتحديد من حيث إقامة رابطة بإقليم الطرفين.
    Algunos prevén la aplicabilidad, el contenido o la aplicación efectiva de las normas de la competencia únicamente en relación con las prácticas comerciales restrictivas que afecten al comercio entre las partes, mientras que en otros figuran recomendaciones respecto de todas las prácticas comerciales restrictivas. UN وتنص بعض الاتفاقات التجارية الإقليمية على وجوب تطبيق قواعد المنافسة المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الأطراف فقط وعلى محتواها و/أو إنفاذها الفعال، بينما تتضمن اتفاقات أخرى نصوصاً من هذا القبيل بالنسبة لجميع الممارسات التجارية التقليدية.
    Algunos prevén la aplicabilidad, el contenido o la aplicación efectiva de las normas de la competencia únicamente en relación con las prácticas comerciales restrictivas que afecten al comercio entre las partes, mientras que en otros figuran recomendaciones respecto de todas las prácticas comerciales restrictivas. UN وتنص بعض الاتفاقات التجارية الإقليمية على وجوب تطبيق قواعد المنافسة المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الأطراف فقط وعلى محتواها و/أو إنفاذها الفعال، بينما تتضمن اتفاقات أخرى نصوصاً من هذا القبيل بالنسبة لجميع الممارسات التجارية التقليدية.
    Algunos prevén la aplicabilidad, el contenido o la aplicación efectiva de las normas de la competencia únicamente en relación con las prácticas comerciales restrictivas que afecten al comercio entre las partes, mientras que en otros figuran recomendaciones respecto de todas las prácticas comerciales restrictivas. UN وتنص بعض الاتفاقات التجارية الإقليمية على أن قابلية تطبيق قواعد المنافسة ومحتواها و/أو إنفاذها بفعالية لا تتعلق إلا بالممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الأطراف، بينما تتضمن اتفاقات أخرى نصوصاً من هذا القبيل بالنسبة لجميع الممارسات التجارية التقليدية.
    En septiembre de 2005 se inició un proyecto TACIS sobre armonización de las normas de la competencia. UN وبدأ في أيلول/سبتمبر 2005 تنفيذ مشروع، في إطار برنامج المساعدة التقنية التي تقدمها الجماعة الأوروبية لكومنولث الدول المستقلة، بشأن " مواءمة قواعد المنافسة " .
    Sin embargo, se diferencia de ellos porque utiliza criterios distintos de los de las normas de la competencia de la Unión Europea (y que se asemejan a las del derecho de la competencia de Sudáfrica) para calificar esas prácticas comerciales restrictivas, y las vincula concretamente al territorio de las Partes. UN بيد أن هذا الاتفاق يختلف عن تلك الاتفاقات من حيث استعمال معايير تختلف عن المعايير الواردة في قواعد المنافسة لدى الاتحاد الأوروبي (وتماثل المعايير الواردة في قانون المنافسة لدى جنوب أفريقيا) لوصف الممارسات التجارية التقييدية هذه، وكذلك بالتحديد من حيث إقامة رابطة بإقليم الطرفين.
    Pero mientras que la aplicación extraterritorial de las normas de la competencia es común cuando el comportamiento anticompetitivo afecta el bienestar de los consumidores del Estado en cuestión, no es frecuente cuando afecta a los productores de ese Estado que tratan de acceder a los mercados de exportación y no pueden hacerlo en condiciones razonablemente ventajosas debido a la excesiva concentración del poder de negociación del comprador. UN ورغم أن تطبيق قواعد المنافسة خارج الإقليم هي عملية عادية عندما يؤثر السلوك المناهض للمنافسة في رفاه المستهلك في الدولة المعنية، فإنه غير متعارف عليه عندما يؤثر في المنتجين في تلك الدولة الذين يسعون للوصول إلى أسواق التصدير ولا يستطيعون القيام بذلك بشروط مؤاتية بشكل معقول بسبب التركيز المفرط لقوة المشترين.
    Consciente de la situación, el Consejo de la Competencia tunecino piensa establecer un amplio programa con los siguientes objetivos: a) reforzar la capacidad de intervención del Consejo cuando haya disfunción del mercado interno; b) sensibilizar a los operadores económicos y al mundo judicial acerca de las normas de la competencia. UN ومجلس المنافسة التونسي على علم بهذه الـحالة وينوي وضع برنـامج كبير تكون لـه الأهداف التالية: (أ) تعزيز قدرة تدخل المجلس في حالة وجود خلل في سير عمل السوق الداخلية؛ و(ب) توعية المشتغلين في القطاع الاقتصادي والأوساط القضائية بقواعد المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus