"de las normas de la oit" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معايير منظمة العمل الدولية
        
    El objetivo es reforzar el conjunto de las normas de la OIT con un instrumento jurídicamente vinculante orientado a prohibir las formas más intolerables de trabajo de menores. UN والهدف من ذلك تعزيز مجموعة معايير منظمة العمل الدولية بصك ملزم يحظر أكثر أشكال عمالة الطفل إثارة للاعتراض.
    La promoción de las normas de la OIT en lo que respecta a los trabajadores migrantes es una característica destacada de todas las actividades emprendidas. UN ويشكل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة هامة لجميع اﻷنشطة المبذولة.
    La promoción de las normas de la OIT relativas a los trabajadores migrantes es una característica importante de todas las actividades realizadas. UN ويشكل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة هامة لجميع اﻷنشطة المبذولة.
    La promoción de las normas de la OIT sobre los trabajadores migrantes es una característica destacada de todas las actividades que se emprenden. UN ويشكل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة هامة لجميع اﻷنشطة التي تضطلع بها.
    La promoción de las normas de la OIT relativas a los trabajadores migrantes es un aspecto destacado de todas las actividades emprendidas. El principal objeto de esas normas es la no discriminación y la igualdad de oportunidades y de trato. UN ويمثل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالعمال المهاجرين سمة بارزة في جميع اﻷنشطة المبذولة، وينصب الاهتمام اﻷساسي في هذه المعايير على عدم التمييز والمساواة في الفرص والمعاملة.
    Era necesario seguir estudiando el interés directo que tenían los instrumentos de la OIT para la reducción de la pobreza, además de la función que le correspondía al proceso de supervisión de las normas de la OIT. UN وقال إن ثمة حاجة لمزيد من البحث لتحديد الصلة المباشرة لصكوك منظمة العمل الدولية بمسألة الحد من الفقر، بالإضافة إلى الدور الذي تؤديه عملية الإشراف على معايير منظمة العمل الدولية.
    La oradora dice que espera que, a largo plazo, Georgia reimplante algunas de las garantías laborales, además de las normas de la OIT sobre igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN وتأمل أن جورجيا في نهاية المطاف سوف تعيد تطبيق بعض الضمانات في سوق العمل، فضلا عن معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالأجر المتساوي مقابل العمل ذي القيمة المتساوية.
    Además de las normas de la OIT y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), son necesarias normas éticas de conducta en el lugar de trabajo. UN وبالإضافة إلى معايير منظمة العمل الدولية ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، يلزم إرساء قواعد أخلاقية تتعلق بالسلوك في مكان العمل.
    Según la Potencia administradora, la legislación laboral del Territorio ha sido revisada a la luz de las normas de la OIT y otras normas internacionales aplicables y se ha elaborado un nuevo proyecto de código del trabajo que se someterá a la consideración del poder legislativo. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة أن قوانين العمل في الإقليم أعيد تقييمها في ضوء معايير منظمة العمل الدولية وغيرها من المعايير الدولية، وأن مشروع قانون جديد صيغ لعرضه على الهيئات التشريعية.
    Los sistemas regionales también han tenido el efecto de ampliar la ratificación y mejorar la aplicación de las normas de la OIT y las de la OMI. UN ٢٢٣ - وكان للنظم الاقليمية أيضا أثر يتمثل في توسيع نطاق التصديق على معايير منظمة العمل الدولية فضلا عن معايير المنظمة البحرية الدولية وتحسين تنفيذها.
    a) Ser los primeros en aplicar y supervisar la aplicación de las normas de la OIT y la legislación nacional vigente en materia de trabajo infantil; UN )أ( تؤدي دورا قياديا في رصد وتنفيذ معايير منظمة العمل الدولية والقوانين الوطنية السارية المتعلقة بعمل اﻷطفال؛
    30. Además, un enfoque de la pobreza basado en derechos humanos, concebido y aplicado por el sistema de las Naciones Unidas, debía valerse de todos los instrumentos pertinentes, inclusive de las normas de la OIT. UN 30- وعلاوة على ذلك، فإن أي نهج تضعه وتتبعه منظومة الأمم المتحدة لمعالجة قضية الفقر من منظور حقوق الإنسان ينبغي أن يستند إلى جميع الصكوك المتصلة بالموضوع ومن بينها معايير منظمة العمل الدولية.
    Tienen por objeto prestar asistencia a los responsables de la salud y la seguridad en las operaciones de desguace de buques, incluidos los propietarios de las instalaciones y las autoridades competentes, para aplicar las disposiciones pertinentes de las normas de la OIT, los códigos de práctica y otras directrices sobre la seguridad y la salud profesionales y las condiciones de trabajo. UN وقد وُضعت خصيصاً لمساعدة المسؤولين عن الصحة والسلامة في عمليات تكسير السفن، بما في ذلك مساعدتهم على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من معايير منظمة العمل الدولية وقواعد السلوك وغير ذلك من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسلامة والصحة المهنيتين وبظروف العمل. وتتمثل الأهداف الرئيسية منها في
    También le recomienda que garantice la aplicación efectiva de las normas de la OIT sobre la edad mínima de empleo y el empleo de niños en condiciones peligrosas, de conformidad con el Convenio Nº 182 (1999) de la OIT relativo a la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان فعالية تنفيذ معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالحد الأدنى لسن العمل وتنظيم عمل الأطفال في الظروف المحفوفة بالأخطار، بموجب اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 لعام 1999 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليه.
    También le recomienda que garantice la aplicación efectiva de las normas de la OIT sobre la edad mínima de empleo y el empleo de niños en condiciones peligrosas, de conformidad con el Convenio Nº 182 (1999) de la OIT relativo a la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان فعالية تنفيذ معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالحد الأدنى لسن العمل وتنظيم عمل الأطفال في الظروف المحفوفة بالأخطار، بموجب اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 لعام 1999 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليه.
    Promover la ratificación y aplicación de las normas de la OIT, incluido el Convenio Nº 189 (2011) sobre el trabajo decente para las trabajadoras y los trabajadores domésticos, sigue siendo una medida crucial a este respecto. UN ولا يزال تعزيز التصديق على معايير منظمة العمل الدولية وتنفيذها، بما في ذلك اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189(2011) المتعلقة بالعمل اللائق للعمال المنزليين، يشكل خطوة حاسمة في هذا الخصوص.
    93. El observador de la OIT señaló a la atención del Grupo de Trabajo la experiencia de la OIT en la elaboración y aplicación de medidas encaminadas a reducir las tensiones entre las minorías u otros grupos desfavorecidos y las poblaciones dominantes o mayoritarias, y en la promoción y aplicación de las normas de la OIT y sus proyectos de cooperación técnica. UN ٣٩- استرعى المراقب من منظمة العمل الدولية اهتمام الفريق العامل إلى تجربة منظمة العمل في ابتكار وتنفيذ تدابير رامية إلى خفض التوترات بين اﻷقليات أو غيرها من المجموعات الضعيفة وبين الجماعة المسيطرة من السكان أو اﻷغلبية، وتشجيع وتنفيذ معايير منظمة العمل الدولية ومشاريعها للتعاون التقني.
    1. Cabe recordar en primer lugar que la OIT ha contribuido activamente a la labor del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, presentando informes en cada uno de sus períodos de sesiones sobre la aplicación de las normas de la OIT que tienen que ver con los artículos del Pacto más estrechamente relacionados con el mandato de dicha Organización. UN ١- قد تجدر اﻹشارة أولا إلى أن منظمة العمل الدولية ما برحت تسهم إسهاما نشطا في أعمال لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، حيث قدمت إلى كل دورة من دوراتها تقارير عن تطبيق معايير منظمة العمل الدولية ذات الصلة بالموضوع فيما يتعلق بأوثق مواد العهد صلة بولاية المنظمة.
    Tales respuestas relativas a un instrumento que el Consejo de Administración haya determinado sirven de base para un " estudio general, en el que la Comisión de Expertos examina la aplicación de las normas de la OIT, ratificadas o no ratificadas, en un ámbito específico " . UN وتستخدم هذه الردود بشأن صك من الصكوك يحدده مجلس الإدارة كأساس " لدراسة شاملة تجريها لجنة الخبراء للنظر في تطبيق معايير منظمة العمل الدولية التي تتعلق بمجال معيّن، سواء صدِّق عليها أم لم يصدق " .
    La Representante Especial seguirá trabajando con sus asociados para asegurar la pronta ratificación y aplicación de las normas de la OIT, la reforma legislativa y la consolidación de los datos e investigaciones sobre la exposición de los niños trabajadores a la violencia. UN 30 - وستواصل الممثلة الخاصة التعاون مع الشركاء من أجل التصديق السريع على معايير منظمة العمل الدولية وتنفيذها، ومن أجل إجراء إصلاحات قانونية وتوحيد البيانات والبحوث المتعلقة بتعرض العمال من الأطفال للعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus