"de las normas de la omc" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قواعد منظمة التجارة العالمية
        
    • لقواعد منظمة التجارة العالمية
        
    Consciente de que la aplicación de las normas de la OMC podría tener consecuencias adversas para el desarrollo económico y la industrialización de África, sobre todo en cuanto al fomento de la competitividad industrial del continente, UN وإذ يدرك أن تنفيذ قواعد منظمة التجارة العالمية قد يؤدي الى آثار ضارة بالتنمية الاقتصادية لافريقيا، خاصة بالنسبة لتصنيع القارة، من حيث بناء القدرات اللازمة لتحقيق القدرة على المنافسة صناعيا،
    Esta sugerencia tenía por finalidad ofrecer las flexibilidades de las normas de la OMC en función de la situación, con una supervisión multilateral de su uso, junto con programas reforzados de creación de capacidad. UN وسعى الاقتراح إلى توفير أوجه مرونة بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية على أساس الحالات المحددة إلى جانب رصد متعدد الأطراف لاستخدام أوجه المرونة، فضلاً عن تعزيز برامج بناء القدرات.
    Las subvenciones que favorecen el contenido local están actualmente prohibidas en virtud de las normas de la OMC. UN وتحظر قواعد منظمة التجارة العالمية حالياً تقديم الإعانات المتعلقة بالمحتوى المحلي.
    Según la interpretación más generalizada de las normas de la OMC, normalmente no pueden someterse a ajustes los impuestos sobre los insumos no incorporados ni los impuestos que gravan los procesos de producción. UN والتفسير الشائع لقواعد منظمة التجارة العالمية هو أن الضرائب المفروضة على المنتجات غير المدمجة في المنتج وكذلك الضرائب المفروضة على عملية الانتاج ليست مؤهلة عموماً للتعديل.
    Como ante se dijo, una interpretación generalizada de las normas de la OMC es que los insumos no incorporados no pueden, por lo general, ser objeto de ajustes fiscales en frontera. UN ومثلما أشير أعلاه، هناك تفسير شائع لقواعد منظمة التجارة العالمية مفاده أن المدخلات غير المندمجة مادياً ليست مؤهلة عموماً للتعديلات الضريبية على الحدود.
    Esa extrapolación desconoce el contenido de las normas de la OMC, pasa por alto la diferencia entre mundialización y gobierno mundial, e interpreta erróneamente la historia de los Estados del tercer mundo con economías robustas. UN ومثل هذا الاستدلال يتجاهل محتوى قواعد منظمة التجارة العالمية ويُغفل الفارق بين العولمة والإدارة العالمية ويقرأ قراءة خاطئة تاريخ دول العالم الثالث الفعالة في المجال الاقتصادي.
    Es de interés para todos los miembros que se ofrezca orientación respecto de la aplicación de las normas de la OMC relativas al comercio electrónico. UN 34 - إن توضيح قواعد منظمة التجارة العالمية المعمول بها فيما يتعلق بالتجارة الالكترونية هو أمر ذو أهمية لجميع الأعضاء.
    El informe se centra particularmente en el derecho a la salud, y muestra la manera en que se pueden utilizar las flexibilidades de las normas de la OMC para promover y proteger los derechos humanos. UN ويركز التقرير بوجه خاص على الحق في الصحة ويبين سبل استثمار مرونة قواعد منظمة التجارة العالمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En la sección siguiente se exponen el contenido y las obligaciones relativas al derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo que son pertinentes al desarrollo del sector agrícola y a la negociación y aplicación de las normas de la OMC sobre el comercio agrícola. UN ويعرض الفرع التالي مضمون الحق في الغذاء والحق في التنمية والالتزامات المتعلقة بهما من حيث صلتهما بتنمية القطاع الزراعي والتفاوض حول قواعد منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالتجارة الزراعية وتنفيذها.
    - la revisión de las normas de la OMC sobre los derechos de propiedad intelectual, para conseguir que fueran menos restrictivas del acceso de los países en desarrollo a la tecnología y a los procedimientos técnicos; UN :: مراجعة قواعد منظمة التجارة العالمية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية، على نحو يقلل من القيود التي تواجهها البلدان النامية في الوصول إلى التكنولوجيا والدراية؛
    26. Con respecto al documento de la secretaría sobre las nuevas políticas, consideraba que el Grupo de Trabajo no era el órgano apropiado para hacer disquisiciones sobre el ámbito o la interpretación de las normas de la OMC. UN ٦٢- وقال فيما يتعلق بتقرير اﻷمانة الذي يتناول السياسات الناشئة أنه يعتقد أن الفريق العامل ليس المحفل المناسب للتفكير في نطاق قواعد منظمة التجارة العالمية أو تفسيرها.
    Un especialista dijo que los países podían todavía adoptar políticas industriales selectivas, como tratar de atraer determinados tipos de IED, apoyar a las PYMES nacionales y subvencionar la I+D. Esas políticas eran todavía posibles en el marco de las normas de la OMC. UN وأشار أحد الأشخاص من ذوي الخبرة إلى أن البلدان بإمكانها أيضاً أن تنتهج سياسات صناعية انتقائية، مثل استهداف أنواع معينة من الاستثمار الأجنبي المباشر، ودعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية، وتقديم الإعانات للبحث والتطوير. وهذه أمور لا تزال مسموحاً بها بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية.
    49. Así pues, en la esfera de la facilitación del comercio la Conferencia Ministerial examinará la labor realizada por el Consejo del Comercio de Mercancías y decidirá las modalidades de negociación de las normas de la OMC en esta materia. UN 49- ففي مجال تيسير التجارة، سينظر المؤتمر الوزاري في العمل الذي قام به مجلس التجارة في السلع وسَيَبُتُّ في إجراءات التفاوض بخصوص قواعد منظمة التجارة العالمية في هذا الصدد.
    :: Mongolia tal vez desee aprovechar plenamente la flexibilidad de que goza actualmente en el marco de las normas de la OMC para aplicar aranceles proteccionistas selectivos a las industrias en las que pueda competir y mantenerlos a un nivel reducido o eliminarlos para aquellos productos que no se elaboren en el país o con los cuales no pueda competir. UN :: قد ترغب منغوليا في أن تستغل بالكامل المرونة التي تتمتع بها حاليا في إطار قواعد منظمة التجارة العالمية لفرض تعريفات حمائية انتقائية على الصناعات التي تكون قادرة على المنافسة فيها ولإبقاء تلك التعريفات منخفضة أو إلغائها بالنسبة للمنتجات التي لا تصنعها محليا أو التي لا تستطيع المنافسة فيها
    41. En la Conferencia Ministerial de Singapur, en 1996, el Consejo del Comercio de Mercancías (CCM) de la OMC decidió llevar a cabo un análisis del alcance de las normas de la OMC relativas a la simplificación de los procedimientos utilizados en el comercio. UN 41- قرر مجلس منظمة التجارة العالمية للتجارة في السلع في مؤتمر سنغافورة الوزاري لعام 1996 إجراء تقييم لنطاق قواعد منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتبسيط الإجراءات التجارية.
    La tipología de las medidas aplicadas muestra que esos fenómenos ocurren principalmente en el marco de las normas de la OMC. UN وتنمّ طبيعة التدابير المتخذة عن أن هذا الأمر يحدث أساساً في إطار قواعد منظمة التجارة العالمية().
    El proceso de adhesión debería acelerarse sin impedimentos políticos y de manera expedita y transparente para los países en desarrollo, en pleno cumplimiento de las normas de la OMC, lo que contribuiría a una rápida y plena integración de los países en desarrollo en el sistema multilateral de comercio. UN وينبغي التعجيل بعملية الانضمام دون معوقات سياسية وبسرعة وشفافية بالنسبة للبلدان النامية، في اتساق تام مع قواعد منظمة التجارة العالمية. ومن شأن ذلك أن يسهم في تحقيق اندماج البلدان النامية السريع والكامل في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Según el enfoque del statu quo, se estima que el ámbito de aplicación de las normas de la OMC permite la adopción de las medidas comerciales previstas en los acuerdos multilaterales y, por consiguiente, no es necesario enmendar ni interpretar las normas de la OMC. UN ١٥ - يفترض نهج اﻷمر الواقع وجود نطاق كاف في إطار قواعد منظمة التجارة العالمية لاستيعاب التدابير المستهدفة في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، بمعنى عدم وجود ما يدعو الى إجراء تعديل أو تفسير من أي نوع لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    51. Un experto señaló que el cumplimiento de las normas de la OMC era un aspecto importante de un marco coherente de la política comercial nacional. UN 51- واحظ أحد الخبراء أن الامتثال لقواعد منظمة التجارة العالمية يشكل جانباً هاماً من إطار سياسة تجارية وطنية متماسكة.
    En el período posterior a la crisis económica mundial, se temió un aumento del proteccionismo, pero este se contuvo relativamente bien, sobre todo gracias al cumplimiento por los países de las normas de la OMC y a las medidas de autocontrol adoptadas. UN وفي أعقاب الأزمة المالية العالمية، نشأت مخاوف شديدة من زيادة تدابير الحماية، ولكن تم احتواء الأمر على نحو جيد نسبياً، ويرجع الفضل في ذلك أساساً إلى امتثال البلدان لقواعد منظمة التجارة العالمية والتزامها بضبط النفس.
    Se han notificado a la OMC 462 de estos acuerdos, y 270 se están aplicando. A pesar de una mayor transparencia, la falta de claridad de aspectos fundamentales de las normas de la OMC sobre los ACR -- como el artículo XXIV del GATT y su aplicación -- limita la capacidad de la OMC para regular estos acuerdos. UN ورغم وجود آلية شفافية محسنة، فإن عدم وجود تفاهم واضح بشأن البارامترات الرئيسية لقواعد منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق باتفاقات التجارة الإقليمية مثل المادة 24 من اتفاقية الغات وبشأن إنفاذ تلك القواعد، يحد من قدرة منظمة التجارة العالمية على ضبط اتفاقات التجارة الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus