"de las objeciones a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاعتراضات على
        
    • للاعتراضات على
        
    • الاعتراض على
        
    • اعتراضاتها على
        
    También sería conveniente tratar los efectos de las objeciones a esas dos categorías de reservas por separado. UN ومن الحصيف أيضاً تناول آثار الاعتراضات على هاتين الفئتين من التحفظات بصورة منفصلة.
    Al parecer, la Comisión ni siquiera comenzará a ocuparse de las objeciones a reservas incompatibles con el objeto y el fin de un tratado en el siguiente período de sesiones. UN والظاهر أنها لن تبدأ حتى في دورتها المقبلة في معالجة الاعتراضات على التحفظات غير المتسقة مع هدف وغرض المعاهدة.
    Conviene también precisar que sólo se abordarán las cuestiones relativas a la forma y al procedimiento de formulación de las objeciones a las reservas. UN 72 - ويجدر أيضا توضيح أن المسائل التي سينظر فيها هي فقط تلك المتصلة بشكل وإجراءات إبداء الاعتراضات على التحفظات.
    Con carácter subsidiario, tal vez podría considerarse la siguiente definición de las objeciones a las reservas: UN وفي حالة عدم القيام بذلك، يمكن للجنة القانون الدولي أن تتوخى تعريف الاعتراضات على التحفظات بالصيغة التالية:
    Parece razonable partir de estos elementos para elaborar una definición de las objeciones a las reservas. UN ويبدو معقولا الاستناد إلى هذه العناصر لصياغة تعريف للاعتراضات على التحفظات.
    Además, la definición de las objeciones a las reservas no debía basarse exclusivamente en las consecuencias de una objeción enunciadas en la Convención de Viena de 1969. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي ألا يعتمد تعريف الاعتراض على التحفظ بشكل حصري على آثار الاعتراض مثلما تنص على ذلك اتفاقية فيينا، لعام 1969.
    La Comisión aún no ha terminado de discutir el proyecto de directriz relativo a la definición de las objeciones a las reservas. UN ولجنة القانون الدولي لم تنته بعد من دراسة مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعريف الاعتراضات على التحفظات.
    No había ninguna obligación jurídica de exponer claramente los motivos de las objeciones a las reservas. UN فليس هناك إلزام قانوني بالتحديد الواضح لأسباب الاعتراضات على التحفظات.
    A medida que más Estados acepten la competencia de la Corte, ésta tendrá más tiempo para examinar el fondo de las causas, en lugar de las objeciones a su jurisdicción. UN وبما أن مزيداً من الدول أخذت تقبل بالولاية القضائية للمحكمة، سوف يتسنى لها المزيد من الوقت للنظر في جوهر القضايا، بدلاً من الاعتراضات على ولايتها القضائية.
    El consentimiento de los Estados debe ser la consideración primordial para evaluar la validez de las reservas y determinar los efectos de las objeciones a las reservas. UN وينبغي أن تظل موافقة الدولة الاعتبار الرئيسي سواء في تقييم صحة التحفظات أو في تحديد آثار الاعتراضات على التحفظات.
    Artículo 22 Retiro de las reservas y de las objeciones a las reservas UN المادة ٢٢- سحب التحفظات وسحب الاعتراضات على التحفظات
    115. Las controversias doctrinales de las que se ha tratado en el párrafo anterior tienen repercusiones importantes en el régimen de las objeciones a las reservas. UN ٥١١- تترتب على الخلافات الفقهية التي جاء ذكرها في الفقرات السابقة نتائج مهمة في نظام الاعتراضات على التحفظات.
    C. Formulación y retirada de las objeciones a las reservas UN جيم - إعلان وسحب الاعتراضات على التحفظات
    c) Situación de las objeciones a las reservas del Estado predecesor en caso de mantenimiento de las reservas (148 x)) UN )ج( مصير الاعتراضات على تحــفظات الدولــة السلف في حالة اﻹبــقاء على التحفــظات )١٤٨ ' ١٠ ' (
    C. Formulación y retirada de las objeciones a las reservas UN جيم - إعلان وسحب الاعتراضات على التحفظات
    C. Formulación y retirada de las objeciones a las reservas UN جيم - إبداء وسحب الاعتراضات على التحفظات
    Proyecto de directriz 2.6.1. Definición de las objeciones a las reservas UN مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 تعريف الاعتراضات على التحفظات
    Otros miembros estimaron que los efectos de las objeciones a la reserva según las Convenciones de Viena adolecían de grave incertidumbre y que era preferible no basarse en las disposiciones de dichos instrumentos para definir las objeciones. UN ورأى أعضاء آخرون أن آثار الاعتراضات على التحفظات وفقاً لاتفاقيتي فيينا غير واضحة تماماً وأنه من الأفضل عدم الاستناد إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين لتعريف الاعتراضات.
    341. En lo que se refiere a la definición de las objeciones a las reservas, varios miembros indicaron que afectaba al fondo de varias cuestiones interesantes. UN 341- ففيما يتعلق بتعريف الاعتراضات على التحفظات، أشار عدة أعضاء إلى أنه يمس عدداً من المسائل الهامة في صميمها.
    Se agregó que la CDI debería trabajar con la práctica de los Estados y no tratar de codificar una definición de las objeciones a las reservas. UN وذكر كذلك أنه ينبغي أن تستند اللجنة إلى ممارسات الدول بدلا من محاولة تدوين تعريف للاعتراضات على التحفظات.
    Bélgica no reconoce el efecto intermedio ni el efecto supermáximo de las objeciones a reservas válidas. UN ولا تعترف بلجيكا بالأثر الفوري أو فوق الأقصى للاعتراضات على التحفظات الصحيحة.
    Además, el artículo 20 presentaba lagunas en muchos aspectos, en particular en lo referente a la cuestión de las objeciones a las reservas y las aceptaciones de las reservas. UN وعلاوة على ذلك، تعتري المادة 20 عدة ثغرات، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة الاعتراض على التحفظات وقبول التحفظات.
    3) La presunción de mantenimiento de las objeciones a las reservas del Estado predecesor mantenidas por el Estado sucesor también viene a ser respaldada por las opiniones expresadas por ciertas delegaciones en la Conferencia de Viena de 1977-1978. UN 3) وتساند الآراء التي عبرت عنها بعض الوفود خلال انعقاد مؤتمر فيينا للفترة 1977-1978 افتراض إبقاء الدولة الخلف على اعتراضاتها على تحفظات الدولة السلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus