"de las obligaciones de los estados partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزامات الدول الأطراف
        
    • بالتزامات الدول الأطراف
        
    • لالتزامات الدول الأطراف
        
    • لالتزام الدولة الطرف
        
    • الدول الأطراف بالتزاماتها
        
    • في التزامات الدول
        
    Esos elementos variables de las obligaciones de los Estados partes resultantes del Pacto contribuían a la sensación de incertidumbre que seguía constituyendo una característica de los derechos económicos, sociales y culturales internacionales. UN ونبَّه إلى أن هذه العناصر المتغيّرة في التزامات الدول الأطراف في إطار العهد تسهم في خلق إحساس بالشك يظل سمة من سمات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدولية.
    i) La cuestión del carácter y el alcance de las obligaciones de los Estados partes con arreglo al Pacto; UN `1` مسألة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد؛
    i) La cuestión del carácter y el alcance de las obligaciones de los Estados partes con arreglo al Pacto; UN `1` مسألة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد؛
    i) La cuestión del carácter y el alcance de las obligaciones de los Estados partes con arreglo al Pacto; UN `1 ' مسألة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد؛
    En segundo lugar, cabe subrayar que los órganos de vigilancia universales, como el Comité de Derechos Humanos, deben conocer el alcance de las obligaciones de los Estados partes a fin de desempeñar sus funciones con arreglo al tratado en virtud del cual se han establecido. UN " ثانيا، يجب التأكيد على أن هيئات الرصد العالمية، من قبيل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لا بد وأن تكون على علم بالتزامات الدول الأطراف لكي تقوم بالمهام المنوطة بها بموجب المعاهدة التي أنشأتها.
    La tarea aportará una significativa contribución al esclarecimiento de las obligaciones de los Estados partes con arreglo a la Convención. UN ومن شأن هذا الاضطلاع أن يقدم مساهمة كبيرة في توضيح التزامات الدول الأطراف في سياق الاتفاقية.
    Esta circunstancia podría tener consecuencias negativas para la puesta en vigor de las obligaciones de los Estados partes en el Tratado de no proliferación. UN وأوضحت أن هذا التطور قد يكون له نتائج سلبية علي تنفيذ التزامات الدول الأطراف بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Esta circunstancia podría tener consecuencias negativas para la puesta en vigor de las obligaciones de los Estados partes en el Tratado de no proliferación. UN وأوضحت أن هذا التطور قد يكون له نتائج سلبية علي تنفيذ التزامات الدول الأطراف بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    El párrafo 2 del artículo 2 lleva el concepto de las medidas especiales a la esfera de las obligaciones de los Estados partes, junto con el resto del artículo. UN أما الفقرة 2 من المادة 2، شأنها شأن نص المادة 2 ككل، فهي تنقل مفهوم التدابير الخاصة إلى مجال التزامات الدول الأطراف.
    Observación general Nº 3 La índole de las obligaciones de los Estados partes UN التعليق العام رقم 3: طبيعة التزامات الدول الأطراف
    En segundo lugar, es importante que los órganos creados en virtud de tratados a los que pueden adherirse todos los Estados, como el Comité de Derechos Humanos, conozcan el alcance preciso de las obligaciones de los Estados partes para poder determinar la compatibilidad de las reservas formuladas a los instrumentos pertinentes. UN ثانياً، من الأهمية بمكان أن تعرف الهيئات العالمية المنشأة بمقتضى معاهدات، كاللجنة المعنية بحقوق الإنسان، نطاق التزامات الدول الأطراف بدقة كي تتمكن من تقييم توافق التحفظات على الصكوك ذات الصلة.
    La realización progresiva con el tiempo no debe interpretarse en menoscabo del contenido significativo de las obligaciones de los Estados partes. UN والإعمال التدريجي من جانب الدول الأطراف لالتزاماتها على مدى فترة زمنية لا ينبغي تفسيره على أنه يجرد التزامات الدول الأطراف من مغزاها.
    1. La cuestión del carácter y el alcance de las obligaciones de los Estados partes con arreglo al Pacto. UN 1- مسألة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد.
    1. Alcance de las obligaciones de los Estados Partes: obligaciones de carácter progresivo, pero con efecto inmediato UN 1- نطاق التزامات الدول الأطراف: الالتزامات ذات الطابع التدريجي ولكن ذات الأثر الفوري
    2. Naturaleza de las obligaciones de los Estados Partes: obligaciones de comportamiento y obligaciones de resultado UN 2- طبيعة التزامات الدول الأطراف: التزامات توفير الوسيلة والتزامات تحقيق الغاية
    I. CARÁCTER Y ALCANCE de las obligaciones de los Estados partes 5 - 22 4 UN أولاً- طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف 5-22 4
    I. CARÁCTER Y ALCANCE de las obligaciones de los Estados partes UN أولاً- طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف
    V. EXAMEN DEL CARÁCTER Y ALCANCE de las obligaciones de los Estados partes A TENOR UN خامساً- مناقشة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد الدولي
    En segundo lugar, cabe subrayar que los órganos de vigilancia universales, como el Comité de Derechos Humanos, deben conocer el alcance de las obligaciones de los Estados partes a fin de desempeñar sus funciones con arreglo al tratado en virtud del cual se han establecido. UN " ثانيا، يجب التأكيد على أن هيئات الرصد العالمية، من قبيل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لا بد وأن تكون على علم بالتزامات الدول الأطراف لكي تقوم بالمهام المنوطة بها بموجب المعاهدة التي أنشأتها.
    En nuestra opinión, el TNP representa un cuidadoso equilibrio de las obligaciones de los Estados partes encaminado a impedir tanto la proliferación vertical como la horizontal. UN وبرأينا فإن المعاهدة تمثل توازنا دقيقا لالتزامات الدول الأطراف الرامية إلى منع الانتشار العمودي والأفقي على السواء.
    14. Reconocer que la privación de la ciudadanía por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico constituye una violación de las obligaciones de los Estados partes de garantizar el disfrute no discriminatorio del derecho a la nacionalidad; UN 14- الاعتراف بأن الحرمان من الحصول على حق المواطنة على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، يعتبر خرقاً لالتزام الدولة الطرف بكفالة التمتع بحق الحصول على الجنسية دون تمييز؛
    Consideramos su adhesión el principal medio de verificación del cumplimiento de las obligaciones de los Estados partes contraídas en virtud del artículo III del TNP. UN ونعتبر الالتزام بها وسيلة أساسية للتحقق من وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها وفقا للمادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Esa sería la mejor manera de garantizar la igualdad de las obligaciones de los Estados partes y de impedir que se interpusieran obstáculos al buen funcionamiento de la Corte. UN ولعلها أفضل طريقة لضمان المساواة في التزامات الدول والحيلولة دون أي عرقلة للتشغيل الفعال للمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus