Además, hay diversos programas de formación dirigidos y ofrecidos, a nivel local, a través de las oficinas regionales de la FAO. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك عدد من برامج التدريب تدار وتنفذ على المستوى المحلي عن طريق المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
El producto fue superior al previsto debido a la determinación de la necesidad de aumentar el número de proyectos más pequeños en una zona geográfica más amplia, sobre la base de la evaluación de las oficinas regionales de la MINUSTAH | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى تحديد الحاجة إلى زيادة عدد المشاريع الصغرى التي تشمل منطقة جغرافية أوسع، بناء على تقديرات المكاتب الإقليمية التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Fortalecimiento de la capacidad de las oficinas regionales de la División de Operaciones Regionales | UN | تعزيز قدرة المكاتب الإقليمية في شعبة العمليات الإقليمية |
Las pruebas de campo del proyecto de formato y cuestionario se realizaron con el apoyo de las oficinas regionales de la OMS. | UN | حدث الاختبار الميداني لمشروع الاستمارة والاستبيان بدعم من المكاتب الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية. |
La Dependencia reúne información mediante funcionarios capacitados de las oficinas regionales de la Sección de Seguridad en el Iraq. | UN | وتقوم الوحدة بجمع المعلومات عن طريق الموظفين المدربين، الموجودين في المكاتب الإقليمية لقسم الأمن في العراق. |
Las diferentes ubicaciones geográficas de las oficinas regionales de las organizaciones y de los equipos regionales constituyen un problema para prestar un apoyo coordinado y coherente. | UN | وشكّل اختلاف المواقع الجغرافية للمكاتب الإقليمية التابعة للمنظمات وللأفرقة الإقليمية تحدِّيا أمام تقديم الدعم الإقليمي على نحو منسق ومتسق. |
Los proyectos de ámbito nacional y regional son fundamentalmente responsabilidad de las oficinas regionales de la UNODC, mientras que los proyectos mundiales se dirigen desde su sede. | UN | وتقع مسؤولية المشاريع القطرية والإقليمية في المقام الأول على عاتق المكاتب الإقليمية التابعة له، بينما تدار المشاريع العالمية من مقر المكتب. |
Gasto de las oficinas regionales de la OCAH | UN | نفقات المكاتب الإقليمية التابعة للمكتب |
Los proyectos de ámbito nacional y regional son fundamentalmente responsabilidad de las oficinas regionales de la UNODC, mientras que los proyectos mundiales se dirigen desde su sede. | UN | وتقع مسؤولية المشاريع القطرية والإقليمية في المقام الأول على عاتق المكاتب الإقليمية التابعة له، بينما تدار المشاريع العالمية من مقر المكتب. |
El equipo del cuartel general contará con el apoyo de equipos en cada una de las oficinas regionales de Gao, Tombuctú, Kidal y Mopti. | UN | وسيدعم فريقَ المقرَ في عمله أفرقةٌ في كل مكتب من المكاتب الإقليمية في غاو وتمبكتو وكيدال وموبتي. |
A. Fortalecimiento de la capacidad de las oficinas regionales de la División de Operaciones Regionales | UN | ألف - تعزيز قدرة المكاتب الإقليمية في شعبة العمليات الإقليمية |
En consecuencia, se propone establecer una estructura de dos niveles, en la que los jefes de las oficinas regionales de El Fasher, Nyala y El Geneina tendrán categoría D-1 y el jefe de la suboficina de Zalingei categoría P-4. | UN | ونتيجة لذلك، يُقترَح إنشاء هيكل من مستويين يعين بموجبه رؤساء المكاتب الإقليمية في الفاشر ونيالا والجنينة برتبة مد-1 ورئيس المكتب الفرعي في زالنجي برتبة ف - 4. |
Organizaron los seminarios las autoridades nacionales designadas con la ayuda de las oficinas regionales de la FAO. | UN | وستنظم الندوات بواسطة السلطات الوطنية المعينة بمساعدة المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Muchos representantes expresaron su reconocimiento a la labor llevada a cabo por la Secretaría con el apoyo de las oficinas regionales de la FAO y el PNUMA. | UN | وأعرب كثير من الممثلين عن تقديرهم للعمل الذي قامت به الأمانة بدعم من المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En el plano regional, participan en la iniciativa numerosos agentes de las oficinas regionales de la OMS, el UNICEF, los Bancos de Desarrollo de África y Asia, la Comisión Europea, la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la Comisión de Desarrollo del Asia Meridional, entre otras entidades. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي يشمل المشروع العديد من العناصر الفاعلة من المكاتب الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف، ومصارف التنمية الأفريقية والآسيوية، واللجنة الأوروبية، ومنظمة الوحدة الأفريقية، واللجنة الإنمائية لجنوب آسيا، وغيرها. |
Recopila información mediante funcionarios capacitados de las oficinas regionales de la Sección de Seguridad en el Iraq. | UN | وتقوم الوحدة بجمع المعلومات عن طريق الموظفين المدربين، الموجودين في المكاتب الإقليمية لقسم الأمن في العراق. |
En el marco de un proyecto de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) centrado en la cooperación para el fomento de la fiscalización de drogas y la lucha contra el tráfico ilícito y la distribución de estupefacientes, se impartió un seminario de formación a médicos especialistas de las oficinas regionales de tratamiento de la toxicomanía. | UN | وفي إطار مشروع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلق بالتعاون في تنظيم مراقبة المخدرات ومكافحة الاتجار بها وتوزيعها، نُظمت حلقة دراسية تدريبية للأخصائيين في المكاتب الإقليمية لعلاج الإدمان. |
La Junta observó que en los registros de activos de las oficinas regionales de América Latina, de un total de 40 artículos, 17, con un valor de 46.204 dólares, figuraban como defectuosos. | UN | 279 - لاحظ المجلس أن ما مجموعه 17 صنفا من الأصول، قيمتها 204 46 دولارات، من مجموع 40 صنفا من الأصول، في المكاتب الإقليمية لأمريكا اللاتينية، سُجلت باعتبارها معيبة. |
Esa colaboración se materializó con el despliegue de la unidad de guardia de Marruecos en las zonas pertinentes, con objeto de garantizar la seguridad de las oficinas regionales de los organismos en todo el país, y dio lugar a debates sobre la posibilidad de compartir ubicaciones con otros organismos de la región. | UN | وتجسَّد هذا التعاون مع نشر وحدة الحراسة المغربية في المناطق بغية توفير الأمن للمكاتب الإقليمية التابعة للوكالات في جميع أنحاء البلد، وكان أيضاً وراء تيسير المناقشات المتعلقة بالاشتراك في مواقع واحدة مع الوكالات الأخرى في المناطق. |
Entre enero y junio de 2010 no se planificaron misiones debido a la marcha del Representante Especial Adjunto del Secretario General y la llegada del Oficial Encargado, la crisis política causada por la disolución del Centro de Mando Integrado y el Gobierno en febrero y el cierre progresivo de las oficinas regionales de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios | UN | ولم يخطط لبعثة في الفترة بين كانون الثاني/يناير وحزيران يونيه 2010، ونظراً لمغادرة نائب الممثل الخاص للأمين العام ووصول المسؤول القائم بالعمل، فضلاً عن الأزمة السياسية التي تمثّلت في الحل المزدوج لمركز القيادة المتكامل والحكومة في شباط/فبراير والإغلاق التدريجي للمكاتب الإقليمية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية |
Cada una de las oficinas regionales de la División organizó 20 sesiones de capacitación oficiales | UN | وعقد كل من المكاتب الإقليمية للشعبة 20 دورة تدريبية رسمية |
Se seguirá estudiando la posibilidad de realizar actividades de extensión dirigidas a los Estados Miembros por conducto de las oficinas regionales de la CNUDMI. | UN | وسيستمر استكشاف سبل التواصل مع الدول الأعضاء عن طريق المكاتب الإقليمية للأونسيترال. |
Un oficial nacional de enlace se centrará en el Sudán meridional, incluyendo Abyei, Kadugli y Ed Damazin, y el segundo se encargará de las oficinas regionales de El Fasher y Kassala. | UN | وسيركز أحد موظفي الاتصال الوطنيين على جنوب السودان، بما فيه أبيي وكادقلي والدمازين، وسيغطي الموظف الثاني المكتبين الإقليميين في الفاشر وكسلا. |