"de las ong nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات غير الحكومية الوطنية
        
    • منظمات غير حكومية وطنية
        
    • للمنظمات غير الحكومية الوطنية
        
    • المنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية
        
    . papel de las ONG nacionales en la lucha contra la desertificación; UN :: دور المنظمات غير الحكومية الوطنية في مكافحة التصحر؛
    La OSSI mira esto como una contribución a la creación de capacidad de las ONG nacionales. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا التطور يشكل إسهاما في بناء قدرات المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Esas normas debían señalarse especialmente a la atención de las ONG nacionales más pequeñas. UN ولا بد بصورة خاصة من لفت نظر المنظمات غير الحكومية الوطنية الصغيرة إلى هذه القواعد.
    El PNUD finalizó el concurso para la selección de las ONG nacionales que estarían a cargo de estos consultorios de asistencia jurídica pilotos. UN وأنجز البرنامج الإنمائي عملية اختيار تنافسية لاختيار منظمات غير حكومية وطنية لتشغيل هذه المكاتب التجريبية لتقديم المعونة القانونية.
    El consorcio también organizó reuniones de orientación y coordinación para los representantes de las ONG nigerianas en el período de sesiones de la Comisión y contribuyó a la recopilación de informes paralelos de las ONG nacionales y regionales que resultaban pertinentes para las reuniones de las Naciones Unidas. UN ورتب الاتحاد أيضا اجتماعات توجيه وتنسيق لممثلي المنظمات النيجيرية غير الحكومية في دورة اللجنة، وأسهم في تجميع تقارير بديلة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية تتعلق باجتماعات الأمم المتحدة.
    La razón de este nuevo interés se explica en parte porque cada vez se escucha más la voz de las personas con discapacidad y de sus defensores procedentes de las ONG nacionales e internacionales, y en parte porque cada vez se presta más atención a las personas con discapacidad dentro del marco de los tratados de derechos humanos y de los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas de derechos humanos. UN ويفسَّر سبب هذا التركيز الجديد جزئياً من جهة تزايد سماع صوت المعوقين والمدافعين عنهم من المنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية وذات الصبغة الدولية، ومن جهة أخرى بتزايد العناية بالمعوقين في إطار معاهدات حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    El aspecto más importante de la aplicación es la planificación y la rendición de cuentas a nivel nacional y el papel de las ONG nacionales. UN أما الأهمية الأساسية للتنفيذ فهي تتمثل في التخطيط والمساءلة على الصعيد الوطني وفي دور المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    281. Estos organismos reciben el apoyo de las ONG nacionales e internacionales, como por ejemplo el Comité Internacional de Rescate. UN 281- وحظيت هذه الهيئات بالدعم من قبل المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من قبيل اللجنة الدولية للإنقاذ.
    :: Desarrollar la capacidad de las ONG nacionales en distintos ámbitos de actividades voluntarias a través de programas de capacitación; UN :: بناء قدرات المنظمات غير الحكومية الوطنية في مختلف مجالات الأنشطة التطوعية من خلال برامج التدريب
    :: Apoyar y promocionar las actividades de las ONG nacionales; UN :: دعم أنشطة المنظمات غير الحكومية الوطنية والترويج لها
    La Oficina está estableciendo directrices apropiadas para fortalecer la capacidad de las ONG nacionales para responder eficazmente a las necesidades de protección y asistencia en las operaciones sobre el terreno. UN وتعكف المفوضية على وضع مبادئ توجيهية ملائمة لبناء قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية على الاستجابة بفعالية للاحتياجات المتعلقة بالحماية والمساعدة في العمليات الميدانية.
    El Comité siempre se ha beneficiado en sumo grado de la contribución de las ONG nacionales y espera que éstas continúen prestando su necesario apoyo para asegurar la preparación de dichos informes oficiosos en la mayoría, cuando no en todos los Estados que deben presentarlos. UN وقد استفادت اللجنة كثيرا على الدوام من مدخلات المنظمات غير الحكومية الوطنية وأعربت عن الأمل في أن يأتي الدعم الضروري قريبا ليتسنى ضمان إعداد هذه التقارير البديلة في معظم الدول التي تقدم التقارير إن لم يكن فيها جميعا.
    Se invitó a la Secretaría a facilitar la participación de las ONG nacionales de países en desarrollo y a estudiar posibles medios de facilitar esa participación, incluidas las videoconferencias. UN ودعيت الأمانة العامة إلى تسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية الوطنية من البلدان النامية وإلى استكشاف وسائل بديلة لتسهيل هذه المشاركة، بما في ذلك إمكانية عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو.
    Se alentó a las ONG a que proporcionaran información sobre todos los Estados partes cuyos informes fueran a ser examinados por los órganos de tratados, y a que intentaran crear coaliciones de ONG para facilitar la participación de las ONG nacionales. UN وشُجعت المنظمات غير الحكومية على توفير معلومات بشأن جميع الدول الأطراف التي ستنظر هيئات المعاهدات في تقاريرها، وعلى السعي إلى إنشاء ائتلافات فيما بينها لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Se alentó a la Secretaría a facilitar la participación de las ONG nacionales de todos los países, en particular, de los países en desarrollo. UN وشجع الاجتماع الأمانة العامة على تسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية الوطنية من جميع البلدان، ولا سيما من البلدان النامية.
    Los autores no están de acuerdo con la apreciación que hace el Estado parte de la importancia de los informes de las ONG nacionales e internacionales suministrados por ellos, ni con su argumento de que esos informes sólo se presentaron para difamar efectivamente a Grecia. UN ويعترض أصحاب البلاغ على تقييم الدولة الطرف لأهمية تقارير المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، وعلى تأكيدها أن تلك التقارير لم تقدم إلا لتشويه سمعة اليونان فعلياً.
    Los autores no están de acuerdo con la apreciación que hace el Estado parte de la importancia de los informes de las ONG nacionales e internacionales suministrados por ellos, ni con su argumento de que esos informes sólo se presentaron para difamar efectivamente a Grecia. UN ويعترض أصحاب البلاغ على تقييم الدولة الطرف لأهمية تقارير المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، وعلى تأكيدها أن تلك التقارير لم تقدم إلا لتشويه سمعة اليونان فعلياً.
    Se alentó a las ONG a que proporcionaran información sobre todos los Estados partes cuyos informes fueran a ser examinados por los órganos de tratados, y a que intentaran crear coaliciones de ONG para facilitar la participación de las ONG nacionales. UN وشُجعت المنظمات غير الحكومية على توفير معلومات بشأن جميع الدول الأطراف التي ستنظر هيئات المعاهدات في تقاريرها، وعلى السعي إلى إنشاء ائتلافات فيما بينها لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    El Comité expresa su reconocimiento a las ONG por su participación en esas reuniones y valora particularmente la asistencia de las ONG nacionales que suelen suministrar información inmediata y directa. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية لمشاركتها في هذه الجلسات وتبدي تقديرها الخاص لحضور المنظمات غير الحكومية الوطنية التي تقدم معلومات فورية ومباشرة.
    En la actualidad existe participación gubernamental en el 75% de los grupos temáticos, mientras que en el 90% de los grupos establecidos se cuenta con la participación de las ONG nacionales. UN وفي الوقت الراهن، تشارك حكومات في 75 في المائة من المجموعات فيما تشارك منظمات غير حكومية وطنية في 90 في المائة من المجموعات المنشأة.
    El artículo propuesto habilita a las organizaciones no gubernamentales (ONG) reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social para presentar comunicaciones y también abre la posibilidad, que ya existe en relación con el Protocolo Adicional a la Carta Social Europea de 1995, de que los Estados reconozcan el derecho de las ONG nacionales a presentar comunicaciones. UN وتخوِّل المادة المقترحة المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أحقية تقديم البلاغات، كما تتيح للدول الاعتراف بحق منظمات غير حكومية وطنية في تقديم بلاغات، الأمر الذي ينص عليه بالفعل البروتوكول الاختياري لعام 1995 الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    :: Establecimiento de un departamento de relaciones internacionales que determine las reuniones internacionales relacionadas con la coordinación de la capacidad de las ONG nacionales e internacionales para intercambiar conocimientos y grupos de estudio y participar en tales reuniones y conferencias. UN :: إقامة إدارة للعلاقات الدولية لتحديد الأوضاع الدولية ذات العلاقة بتنسيق الإمكانات الحالية للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بغرض تبادل الخبرات وأفرقة الدراسة و/أو المشاركة في اللقاءات والمؤتمرات المذكورة.
    La razón de este nuevo interés se explica en parte porque cada vez se escucha más la voz de las personas con discapacidad y de sus defensores procedentes de las ONG nacionales e internacionales, y en parte porque cada vez se presta más atención a las personas con discapacidad dentro del marco de los tratados de derechos humanos y de los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas de derechos humanos. UN ويفسَّر سبب هذا التركيز الجديد جزئياً من جهة تزايد سماع صوت المعوقين والمدافعين عنهم من المنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية وذات الصبغة الدولية، ومن جهة أخرى بتزايد العناية بالمعوقين في إطار معاهدات حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus