"de las operaciones de desminado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليات إزالة الألغام
        
    • لعمليات إزالة الألغام
        
    • بعمليات إزالة الألغام
        
    La MINURSO también establecerá por contrata un programa de detección y remoción de minas en apoyo de las operaciones de desminado. UN كما أن البعثة ستنشئ، عبر خدمات تعاقدية، برنامجا للكشف عن الألغام وإزالتها يهدف إلى دعم عمليات إزالة الألغام.
    Dentro de este esquema, la Argentina contribuye con asesores y expertos en remoción de minas que ejercen las funciones de entrenamiento y capacitación para la realización de las operaciones de desminado. UN وفي إطار هذا الجهد، تسهم الأرجنتين بالمستشارين والخبراء في إزالة الألغام الذين يجرون التدريب على عمليات إزالة الألغام.
    Espera que la facilitación de información al respecto se concretice sin pérdida de tiempo, en interés de las operaciones de desminado. UN وأعرب عن أمله في أن يتحقق إبلاغ المعلومات دون إبطاء لفائدة عمليات إزالة الألغام.
    Se han recaudado más de 1.700 millones de dólares de los EE.UU. en apoyo de las operaciones de desminado y la prestación de asistencia a las víctimas. UN وجُمع أكثر من 1.7 بليون دولار أمريكي لدعم عمليات إزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحاياها.
    En sus conversaciones con el grupo de análisis, Zimbabwe afirmó su compromiso de mantener ese nivel de financiación de las operaciones de desminado en el futuro. UN وأبلغت زمبابوي، في المناقشات التي أجريت مع فريق التحليل، تعهدها بمواصلة تمويلها لعمليات إزالة الألغام على نفس المستوى في المستقبل.
    :: 10 visitas para asegurar la calidad de las operaciones de desminado UN :: 10 زيارات للتأكد من إتقان عمليات إزالة الألغام
    El grupo de análisis observó que las condiciones de la partida de las organizaciones de desminado de Eritrea seguían siendo poco claras y que la participación de ONG y operadores internacionales podía aumentar la eficacia de las operaciones de desminado de Eritrea. UN ولاحظ فريق التحليل أن ظروف رحيل منظمات إزالة الألغام من إريتريا لا تزال غامضة وأن إشراك منظمات غير حكومية وجهات دولية عاملة في الميدان من شأنه أن يزيد كفاءة إريتريا في عمليات إزالة الألغام في البلد.
    Se trata de una asistencia sumamente valiosa que permitirá establecer normas e incrementar la eficacia de las operaciones de desminado que se llevan a cabo en Belarús. UN وهذه معونة تحظى بالتقدير ستساعد في وضع المعايير وفي زيادة فعالية عمليات إزالة الألغام في بيلاروس.
    10 visitas para asegurar la calidad de las operaciones de desminado UN إجراء 10 زيارات لمراقبة جودة عمليات إزالة الألغام
    Visitas fueron realizadas para asegurar la calidad de las operaciones de desminado durante el período que abarca el informe UN زيارة أجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير لمراقبة جودة عمليات إزالة الألغام
    El Frente POLISARIO, en una nueva muestra de flexibilidad y cooperación, aceptó las propuestas pero Marruecos exigió modificaciones y al mismo tiempo, entorpeció la firma del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y la dirección de las operaciones de desminado. UN وأضاف قائلا إن جبهة بوليساريو قد أبدت مرة أخرى مرونة وتعاونا وقبلت الاقتراحات لكن المغرب طالب بتغييرات وعرقل في نفس الوقت توقيع اتفاق مركز القوات وإجراء عمليات إزالة الألغام.
    Debido a que Costa Rica no tiene minas almacenadas, la conclusión de las operaciones de desminado convertirá al país en una zona libre de minas antipersonal. UN وبما أن كوستاريكا ليس لديها مخزون من الألغام، فإن اختتام عمليات إزالة الألغام سيجعل البلد خاليا من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Las Naciones Unidas han comprobado directamente que las MDMA tienen repercusiones humanitarias en las poblaciones locales, obstaculizan los esfuerzos de reconstrucción y desarrollo y afectan al ritmo y la eficacia de las operaciones de desminado humanitario. UN وترى الأمم المتحدة للوهلة الأولى أن لهذه الألغام أثراً إنسانياً على السكان المحليين، وأنها تعوق جهود التعمير والتنمية وتؤثر على سرعة وكفاءة عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    :: Coordinación y facilitación de las operaciones de desminado por motivos humanitarios y las actividades educativas relacionadas con las minas UN - تنسيق وتيسير عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية وأنشطة التوعية
    17. El Gobierno danés sufragará el costo de las operaciones de desminado. UN 17- وستغطي الحكومة الدانمركية تكاليف عمليات إزالة الألغام.
    Además, el Gobierno decidió crear en el ejército y en la policía nacional unas unidades especiales encargadas de las operaciones de desminado humanitario. UN وإضافة إلى ذلك، قررت الحكومة إنشاء وحدات خاصة داخل قوات الجيش والشرطة لتتولى مسؤولية عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    La coordinación de las operaciones de desminado en el sur del Líbano es administrada ahora por el Centro de Actividades Relativas a las Minas del Líbano desde su Centro Regional de Actividades Relativas a las Minas en Nabatieh. UN ويتولى هذا المركز حاليا إدارة عمليات إزالة الألغام في جنوب لبنان انطلاقا من المركز الإقليمي للأعمال المتعلقة بالألغام التابع له في النبطية.
    95. Desde la Cumbre de Nairobi, los procedimientos de las operaciones de desminado mecánico han mejorado. UN 95- ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، حُسنت الإجراءات المتبعة في إطار عمليات إزالة الألغام باستخدام الآلات.
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados en las actividades de desminado, aguardando con interés la limpieza de los restantes campos minados, e instando a que se logre un acuerdo sobre la ampliación de las operaciones de desminado a otras zonas, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أنشطة إزالة الألغام، وإذ يتطلع إلى تطهير حقول الألغام المتبقية، وإذ يحث على التوصل إلى اتفاق بشأن توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام كي تشمل المناطق المتبقية الأخرى،
    Durante la reunión de las autoridades nacionales del Perú y del Ecuador encargadas de la acción contra las minas, que se celebró en mayo último, se discutieron los problemas relacionados con la parte operacional de las operaciones de desminado. UN وخلال اجتماع الهيئتين الوطنيتين لمكافحة الألغام في بيرو وإكوادور الذي عقد في شهر أيار/مايو الماضي، نوقشت المسائل المتصلة بالجوانب التنفيذية لعمليات إزالة الألغام.
    Ambas partes han continuado celebrando deliberaciones exhaustivas sobre diversas cuestiones, incluidos un código de conducta posterior al alto el fuego, la apertura de oficinas de enlace, la aplicación de acuerdos de paz, la entrega de documentos y el fomento de la concienciación respecto de las operaciones de desminado en las zonas controladas por las partes. UN ومنذ ذلك الحين واصل الجانبان عقد مناقشات مستفيضة حول مختلف القضايا، بما في ذلك وضع مدونة لقواعد السلوك في مرحلة ما بعد وقف إطلاق النار، وفتح مكاتب اتصال، وتنفيذ اتفاقات السلام، وتوفير الوثائق والتدريب للتوعية بعمليات إزالة الألغام في المناطق التي يسيطر عليها كل جانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus