La OSSI previó examinar nuevamente en 2001 la dotación de personal del ACNUR de las operaciones de emergencia. | UN | ويزمع المكتب استعراض أسلوب المفوضية في تزويد عمليات الطوارئ بالموظفين مرة أخرى في عام 2001. |
Los informes regionales y las recomendaciones de los programas por países también se ocupan de las operaciones de emergencia. | UN | كذلك سوف تعالج عمليات الطوارئ في التقارير الاقليمية والتوصيات البرنامجية القطرية ذات الصلة. |
Los informes regionales y las recomendaciones de los programas por países también se ocupan de las operaciones de emergencia. | UN | كذلك سوف تعالج عمليات الطوارئ في التقارير الاقليمية والتوصيات البرنامجية القطرية ذات الصلة. |
También figura en él una reseña de las operaciones de emergencia del Organismo y de sus actividades extrapresupuestarias. | UN | كما تتضمن عرضا قصيرا لعمليات الطوارئ في اﻷونروا وأنشطتها اﻹضافية إلى الميزانية. |
El Ejecutivo Adjunto del PMA dijo que uno de los motivos por los que resultaba difícil incorporar las iniciativas de desarrollo en las operaciones de socorro era su duración, que en el caso de las operaciones de emergencia era generalmente de unos pocos meses. | UN | ١٢٦ - قال نائب المدير التنفيذي بالنيابة لبرنامج اﻷغذية العالمي إن أحد اﻷسباب الكامنة وراء صعوبة إدماج المبادرات اﻹنمائية في عمليات اﻹغاثة يتمثل في إطارها الزمني الذي لا يتجاوز في الحالات النموذجية بضعة أشهر بالنسبة للعمليات الطارئة. |
22. La esfera en que la respuesta de los donantes ha continuado aumentando es la de las operaciones de emergencia. | UN | ٢٢ - إن المجال العام الوحيد الذي لم تتوقف فيه استجابة المانحين عن الازدياد هو عمليات الطوارئ. |
Se deberían fortalecer los mecanismos de supervisión y seguimiento y subrayar igualmente la conservación de la calidad de las operaciones de emergencia. | UN | وذكر أنه ينبغي تعزيز آليات اﻹشراف والمتابعة فضلا عن تركيز الاهتمام على اﻹبقاء على ارتفاع نوعية عمليات الطوارئ. |
Estos memorandos permitirían una mejor distribución de recursos y el establecimiento de vínculos importantes entre los componentes de alimentación y los demás componentes de las operaciones de emergencia. | UN | فمن شأن ذلك أن يكفل تحسين تخصيص الموارد، وإقامة صلات هامة بين العناصر الغذائية وغير الغذائية في عمليات الطوارئ. |
Una delegación dijo que las evaluaciones deberían centrarse en los logros y las deficiencias de las operaciones de emergencia. | UN | وقال وفد إن التقييمات ينبغي أن تركز على مواطن القوة ومواطن القصور في عمليات الطوارئ. |
Una excepción a este principio puede ser la de las operaciones de emergencia en que se aporta directamente a los beneficiarios la asistencia en forma de alimentos, albergue o atención de la salud.Emergency operations may be exceptions to this, where assistance in the form of food, shelter or health care, is provided directly to the beneficiaries. | UN | يمكن أن تكون عمليات الطوارئ استثناء من ذلك، حيث تقدم المساعدة في شكل أغذية أو مأوى أو رعاية صحية إلى المستفيدين مباشرة. |
:: La dotación de personal de las operaciones de emergencia para garantizar su continuidad y unos adecuados sistemas de control interno. | UN | :: تزويد عمليات الطوارئ بالموظفين لضمان استمرارية العمليات وسلامة نظم الرقابة الداخلية؛ |
Se contrató a seis trabajadores sociales para que ayudaran a aliviar la carga de trabajo, que se hizo mayor a causa de las operaciones de emergencia en gran escala. | UN | وتم توظيف ستة أخصائيين اجتماعيين للمساعدة في تخفيف عبء العمل الذي زاد نتيجة لارتفاع حجم عمليات الطوارئ. |
Sobre la cuestión de la perspectiva de género, mi delegación apoya el llamamiento para integrar dicha perspectiva en toda la gama de las operaciones de emergencia. | UN | وبالنسبة لمسألة مراعاة تعميم المنظور الجنساني، فإن وفدي يؤيد الدعوة إلى إدراج منظور نوع الجنس في كافة عمليات الطوارئ. |
El aumento se debe fundamentalmente al volumen y al número de las operaciones de emergencia y de socorro en todo el mundo. | UN | وتعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى حجم وعدد عمليات الطوارئ والإغاثة في جميع أنحاء العالم. |
Los Países Bajos hacen un llamamiento a todos los interesados para que trabajen con el Gobierno del Pakistán en un esfuerzo conjunto por garantizar la máxima eficacia de las operaciones de emergencia. | UN | وتدعو هولندا كل أصحاب المصلحة إلى العمل مع حكومة باكستان في جهد منسق لكفالة أقصى استفادة من عمليات الطوارئ. |
La modificación principal está representada por la inclusión de las operaciones de emergencia en las situaciones en que esa jurisdicción puede ejercerse. | UN | ويتمثل التغيير الرئيسي في إضافة عمليات الطوارئ بوصفها حالات يجوز فيها ممارسة هذه الولاية القضائية. |
Se planteó una pregunta en relación con las fuentes de financiación de las operaciones de emergencia. | UN | وطرح سؤال عن مصدر اﻷموال المخصصة لعمليات الطوارئ. |
También se introdujeron cambios mediante el examen de las operaciones de emergencia. | UN | وأُدخلت بعض التغييرات أيضا عبر إجراء استعراض لعمليات الطوارئ. |
En 1991, el PMA creó la Cuenta de Respuesta Inmediata que tiene una meta anual de 30 millones de dólares en efectivo para responder a las necesidades iniciales de las operaciones de emergencia mediante la compra y el transporte local y regional de suministros alimentarios urgentes. | UN | وفي عام ١٩٩١، أنشأ برنامج اﻷغذية العالمي حساب الاستجابة الفورية، الذي حدد له هدف سنوي يبلغ ٣٠ مليون دولار نقدا، بغية الاستجابة للاحتياجات اﻷولية لعمليات الطوارئ من خلال الشراء المحلي واﻹقليمي ونقل الامدادات الغذائية التي تكون هناك حاجة ملحة اليها. |
Mediante la realización de evaluaciones " en tiempo real " de las operaciones de emergencia futuras, el ACNUR espera proporcionar con rapidez información a los funcionarios superiores, mejorando de ese modo los resultados obtenidos por la organización en ese ámbito. | UN | وعن طريق الاضطلاع بتقييمات " في الوقت الفعلي " للعمليات الطارئة في المستقبل، تأمل المفوضية في تزويد الإدارة العليا بمعلومات عن التطورات اللاحقة التي تشهدها العمليات فتواصل بالتالي تعزيز أداء المنظمة في هذا المجال. |
Auditoría de las operaciones de emergencia en respuesta a la crisis del Togo realizadas en Ghana | UN | مراجعة حسابات عمليات توغو للطوارئ في غانا |