"de las oportunidades comerciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفرص التجارية
        
    • فرص التجارة
        
    • فرص التسويق
        
    • للفرص التجارية
        
    • فرص الأعمال التجارية
        
    • فرص التبادل التجاري
        
    • بالفرص التجارية
        
    El Grupo Especial de Trabajo sobre Ampliación de las oportunidades comerciales de los Países en Desarrollo emprenderá dicha labor en su segundo período de sesiones que debe celebrarse próximamente; UN وسيبدأ الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية هذا العمل في دورته الثانية الوشيكة.
    El Grupo Especial de Trabajo sobre Ampliación de las oportunidades comerciales de los Países en Desarrollo emprenderá dicha labor en su segundo período de sesiones que debe celebrarse próximamente. UN وسوف يبدأ الفريق العامل المخصص لتوسيع نطاق الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية هذا العمل في دورته الثانية الوشيكة.
    Análisis de las oportunidades comerciales resultantes de la Ronda Uruguay en determinados sectores: agricultura, textiles UN تحليل الفرص التجارية الناشئة عن جولـة أوروغـــواي فـي عــدد مختار مــن القطاعات: الزراعة والمنسوجات
    El aumento de las oportunidades comerciales de todos los países en todos los sectores de la economía estimularía el crecimiento económico y el desarrollo. UN وينبغي لزيادة فرص التجارة أمام جميع البلدان وفي جميع قطاعات الاقتصاد أن تكون حافزا للنمو الاقتصادي والتنمية.
    Esto es especialmente cierto en las esferas de la tecnología apropiada, la información compartida y la ampliación de las oportunidades comerciales entre los países del Sur. UN ويصدق هذا بشكل خاص على ميادين التكنولوجيا المناسبة، وتقاسم المعلومات، وتوسيع فرص التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    b) El análisis de las necesidades del mercado y la identificación de las oportunidades comerciales, así como la manera de mejorar los servicios ofrecidos UN )ب( تحليل احتياجات السوق وتعيين فرص التسويق وكيفية تحسين الخدمات المقدمة
    Estos países confían, pues, en que el Grupo de Trabajo Especial de la UNCTAD sobre ampliación de las oportunidades comerciales en el nuevo contexto comercial pueda cumplir cabalmente su mandato. UN وأعرب بالتالي عن أمل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أن يسرع فريق اﻷونكتاد العامل المخصص للفرص التجارية في اﻹطار التجاري الدولي الجديد، في الوفاء بولايته.
    i) Hacer posible que estos países puedan obtener los máximos beneficios de las oportunidades comerciales existentes mediante: UN `١` تمكين هذه البلدان من الاستفادة فائدة قصوى من الفرص التجارية المتاحة عن طريق ما يلي:
    i) Determinación y explotación de las oportunidades comerciales: promoción del UN `١` تعيين واستغلال الفرص التجارية: تشجيع التجارة ٩٥
    i) Determinación y explotación de las oportunidades comerciales: promoción del comercio UN `١` تعيين واستغلال الفرص التجارية: تشجيع التجارة
    Los países africanos y sus asociados en el desarrollo debían colaborar para hacer algo más que liberalizar el comercio para beneficiarse de las oportunidades comerciales que ofrecía la economía internacional. UN وأشير إلى أنه سيتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين العمل سوياً للقيام بما هو أكثر من تحرير التجارة للاستفادة من الفرص التجارية التي يتيحها الاقتصاد الدولي.
    Los países africanos y sus asociados en el desarrollo debían colaborar para hacer algo más que liberalizar el comercio para beneficiarse de las oportunidades comerciales que ofrecía la economía internacional. UN وأشير إلى أنه سيتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين العمل سوياً للقيام بما هو أكثر من تحرير التجارة للاستفادة من الفرص التجارية التي يتيحها الاقتصاد الدولي.
    En algunas islas pequeñas, los exportadores de productos básicos han visto un crecimiento de las oportunidades comerciales. UN وقد شهدت صادرات السلع في بعض الجزر الصغيرة نموا في الفرص التجارية.
    Un análisis de las oportunidades comerciales relacionadas con la economía ecológica en colaboración con el Centro de Comercio Internacional y el Centro Internacional para el Comercio y el Desarrollo Sostenible; UN تحليل الفرص التجارية المتعلقة بالاقتصاد الأخضر بالتعاون مع المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة؛
    Los rápidos adelantos tecnológicos y la constante evolución de las condiciones del mercado han hecho que el mantenerse al tanto de las oportunidades comerciales sea condición indispensable para la supervivencia económica de las naciones. UN وقد جعلت أوجه التقدم التكنولوجي السريع وظروف السوق الدائبة التطور من رصد الفرص التجارية شرطا أساسيا للبقاء الاقتصادي للدول.
    Otros ponentes hicieron hincapié en el papel que desempeña el Estado en el fomento del cambio, la movilización de los recursos y el aumento de las oportunidades comerciales. UN وركز مشاركون آخرون في الحوار على دور الدولة في تشجيع التغيير وحشد الموارد وتوسيع فرص التجارة.
    No obstante, otras regiones se preparan también para aprovechar el cambio de las oportunidades comerciales, de modo que la expansión de los países africanos dependerá de su fuerza competitiva, en lo que se refiere a los precios y la calidad. UN ومع ذلك، فإن المناطق اﻷخرى مهيأة أيضا ﻷن تستفيد من التغيير في فرص التجارة بحيث يتوقف المجال بالنسبة للبلدان الافريقية على قدرتها التنافسية من حيث السعر والنوعية.
    22. Los beneficios que pueden derivarse del aprovechamiento de las oportunidades comerciales deben sopesarse con los posibles efectos negativos. UN ٢٢- وينبغي موازنة الفوائد التي يمكن أن تؤول من تنمية فرص التجارة باﻵثار السلبية التي يمكن أن تترتب عليها.
    Muchas delegaciones insistieron en que, para que los países en desarrollo se beneficiaran plenamente de las oportunidades comerciales para los productos preferibles desde el punto de vista ambiental, deben superarse muchos obstáculos, inclusive cuestiones de certificación. UN 38 - وأكدت وفود عديدة أنه لكي يتسنى للبلدان النامية أن تستفيد استفادة كاملة من فرص التجارة المتاحة أمام المنتجات المفضلة بيئيا، يتعين تذليل العديد من العقبات، بما فيها قضايا الإجازة.
    Algunos de los elementos clave de ese esfuerzo son la política de los países consumidores para mejorar la identificación de las maderas legales, los incentivos para el acceso de las maderas legales a los mercados y el cierre de las oportunidades comerciales a la madera ilegal. UN وتعد سياسات البلدان المستهلكة لتحسين تحديد المواصفات القانونيـة للأخشاب، وتقديم حوافز لدخول الأخشاب بصورة قانونية إلى أسواقها وإغلاق فرص التسويق أمام الأخشاب المتـَّــجـَـر بهـا بصورة غير قانونية، من بين العناصر الرئيسية في تلك السياسات.
    En esta sección se hace una evaluación preliminar de las oportunidades comerciales derivadas de la aplicación hasta ahora del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido, incluidas las reducciones arancelarias y otras medidas de liberalización adoptadas por todos los países. UN ويقدم هذا القسم تقييماً أولياً للفرص التجارية الناشئة عن تنفيذ اتفاق المنسوجات والملابس حتى اﻵن، بما في ذلك تخفيضات التعريفات وغيرها من تدابير التحرير التي اضطلعت بها كل البلدان.
    14. Los servicios básicos representarán la mayor parte de las oportunidades comerciales ambientales en los países en desarrollo en los próximos 20 años. UN 14- وسوف تشكل الخدمات الأساسية أغلبية فرص الأعمال التجارية البيئية في البلدان النامية على مدى السنوات العشرين القادمة.
    Así pues, ha prestado especial atención al fomento de las oportunidades comerciales entre los países en transición y los países en desarrollo más tradicionales, en particular las oportunidades de las economías en transición que son también países en desarrollo, entre ellos los nuevos Estados independientes de Europa oriental. UN وبالتالي فقد وجه اهتمام خاص لتوسيع فرص التبادل التجاري بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية اﻷكثر اتساما بالطابع التقليدي، ولاسيما بلدان الفئة اﻷخيرة التي تمر أيضا بمرحلة انتقالية، ومن بينها الدول الحديثة الاستقلال في الجزء الشرقي من أوروبا.
    Además, el CCI está aplicando un programa de cuantificación y fomento de las oportunidades comerciales a escala panafricana, como contribución a la creación de la comunidad económica africana. UN وباﻹضافة الى ذلك يعكف المركز على تنفيذ برنامج للتحديد الكمي والترويج فيما يتعلق بالفرص التجارية في عموم افريقيا دعما ﻹنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus