"de las oportunidades de educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرص التعليم
        
    • من الفرص التعليمية
        
    Asimismo, los países deberían suplir esos esfuerzos mediante el uso cabal de las oportunidades de educación no académica. UN وعلى الدول أن تكمل أيضا تلك الجهود باستغلال فرص التعليم غير الرسمي استغلالا تاما.
    Además, como ya se señaló anteriormente, la ampliación de las oportunidades de educación en el Sur, incluso en los niveles primarios, ha ido en muchos casos en detrimento de la calidad. UN وفضلا عن ذلك، وكما أوضح سابقا، فإن توسيع فرص التعليم في الجنوب حتى في المراحل اﻷولية، لا يكفل في كثير من اﻷحيان المحافظة على النوعية الملائمة.
    Con el aumento de las oportunidades de educación, trabajo y esparcimiento no sólo está cambiando la vejez sino también todo el curso de la vida; ello, a su vez, crea nuevas relaciones entre las generaciones y nuevas funciones. UN وهناك توسع في فرص التعليم والعمل والترفيه، مما يؤدي إلى إدخال تغييرات لا في مرحلة الشيخوخة فقط بل في مراحل الحياة بكاملها. وهذا بدوره يفضي إلى تهيئة علاقات وأدوار فيما بين اﻷجيال.
    Se ha excluido a mujeres y niñas de las oportunidades de educación y del acceso al empleo. UN فقد استُبعدت النساء والبنات من الفرص التعليمية ومن إمكانية الحصول على عمل.
    La exclusión de las mujeres de las oportunidades de educación y de las funciones administrativas con frecuencia ha dado lugar al establecimiento de servicios que no se ajustan a sus necesidades ni aprovechan sus posibilidades en las funciones administrativas y operativas. UN وكثيرا ما أدى استبعاد المرأة من الفرص التعليمية ومن الوظائف التنظيمية والإدارية إلى تركيب مرافــــق لا تناسب متطلباتها ولا تستفيد من إمكانياتها كمديرة أو كمسؤولة عن التشغيل.
    Durante los últimos 10 años se ha observado un aumento considerable de las oportunidades de educación y formación. UN شهدت السنوات العشر الماضية زيادة كبيرة في فرص التعليم والتدريب.
    Estrategias a favor de la igualdad de las oportunidades de educación para las niñas UN استراتيجيات من أجل تكافؤ فرص التعليم للفتيات
    En muchos de los países más pobres del mundo, el costo del servicio de la deuda se refleja en el derrumbe de los sistemas sanitarios y la contracción de las oportunidades de educación. UN 11 - وبالنسبة لكثير من أفقر بلدان العالم، تتبدى آثار تكاليف خدمة الديون في انهيار النظم الصحية وتراجع فرص التعليم.
    El aumento de las oportunidades de educación y empleo para todos mediante el acceso al medio físico sirve de base para un desarrollo social y económico sostenido y equitativo. UN وتعزيز فرص التعليم والتوظيف للجميع بإتاحة فرص الوصول إلى البيئة المادية يوفر أساسا لقيام تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة ومنصفة.
    4. Mejoramiento de las oportunidades de educación y capacitación y concienciación pública en materia de actividades espaciales UN 4- تعزيز فرص التعليم والتدريب والحرص على توعية الجمهور بالأنشطة الفضائية
    Aunque las formas que adoptan esos estereotipos varían de un país a otro, sus desastrosas consecuencias para la mujer son muy parecidas en todas partes, pues consisten principalmente en la limitación del acceso a cargos decisorios, la reducción de las oportunidades de educación y de empleo y la agravación de la pobreza. UN ورغم اختلاف أشكال تلك القوالب النمطية من بلد إلى آخر، فإن عواقبها الوخيمة على المرأة كانت متماثلة، وأهمها الإمكانية المحدودة للوصول إلى مراكز صنع القرار، وقلة فرص التعليم والعمل وازدياد الفقر.
    Muchos de los empleos a los que se aspira y de las oportunidades de educación en las zonas urbanas no llegan a convertirse en realidad, por lo que la delincuencia, las tensiones étnicas y la creciente pobreza resultantes crean nuevas amenazas a la paz, la seguridad y el desarrollo. UN ولا تترجم الكثير من الأعمال المتوقعة أو فرص التعليم في المناطق الحضرية إلى واقع فعلي، ثم تخلق الجريمة الناتجة عن ذلك والتوترات العرقية وتزايد الفقر تهديدات جديدة للسلام والأمن والتنمية.
    Las variables correspondientes al abandono de la casa paterna también están evolucionando y se ven afectadas por los cambios en las estructuras de los mercados de trabajo y vivienda, los cambios en las modalidades de formación de la familia y la ampliación de las oportunidades de educación y capacitación. UN كما أن أنماط مغادرة بيت الوالدين تتطور وتتأثر بتغير بنيات أسواق العمل والإسكان، وتغير أنماط تكوين الأسر وزيادة فرص التعليم والتدريب.
    Los esfuerzos encaminados a promover la ampliación de las oportunidades de educación pueden ser en balde si no se sostienen con apoyo político y financiero y con un marco jurídico que garantice la inversión permanente del Estado en este sector estratégico. UN وقد تفشل الجهود الرامية إلى تعزيز وتوسيع فرص التعليم إذا لم تكن تحظى بالدعم السياسي والمالي والإطار القانوني الذي يضمن استمرار استثمار الدولة في هذا القطاع الاستراتيجي.
    El proyecto implica un apoyo al establecimiento de formas de acogimiento apropiadas, un aumento de las oportunidades de educación y sustento, un mayor acceso a la reunificación familiar y la mejora de los servicios básicos. UN وهي تقدم الدعم من أجل وضع ترتيبات مناسبة للرعاية وزيادة فرص التعليم وأسباب المعيشة، وزيادة إمكانية لم شمل الأسر وتحسين الخدمات الأساسية.
    La tasa de desempleo sigue cayendo, gracias a la ampliación de la orientación profesional y las ayudas a la contratación, la creación de nuevos negocios y pequeñas empresas y el aumento de las oportunidades de educación y movilidad. UN واستمر معدل البطالة في الانخفاض، بسبب الاتساع في الإرشاد الوظيفي والمساعدة المتعلقة بالاستقدام، وإنشاء أعمال تجارية ومشاريع صغيرة جديدة، وزيادة فرص التعليم والانتقال.
    Sírvanse proporcionar información adicional acerca de las oportunidades de educación técnica profesional de las niñas, y sobre las disciplinas que se ofrecen y el número de niñas matriculadas en esos programas.. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن فرص التعليم المهني التقني المتاحة للبنات، بما في ذلك عن الميادين المتاحة وعدد البنات المسجلات في هذا التعليم.
    Un caso extremo sería el de la discriminación por motivo de género reforzada por un programa de estudios incompatible con los principios de la igualdad de género, por disposiciones que limiten las ventajas que pueden obtener las niñas de las oportunidades de educación ofrecidas y por un medio peligroso u hostil que desaliente la participación de las niñas. UN وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين.
    Un caso extremo sería el de la discriminación por motivo de género reforzada por un programa de estudios incompatible con los principios de la igualdad de género, por disposiciones que limiten las ventajas que pueden obtener las niñas de las oportunidades de educación ofrecidas y por un medio peligroso u hostil que desaliente la participación de las niñas. UN وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين.
    Un caso extremo sería el de la discriminación por motivo de género reforzada por un programa de estudios incompatible con los principios de la igualdad de género, por disposiciones que limiten las ventajas que pueden obtener las niñas de las oportunidades de educación ofrecidas y por un medio peligroso u hostil que desaliente la participación de las niñas. UN وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين.
    Un caso extremo sería el de la discriminación por motivo de género reforzada por un programa de estudios incompatible con los principios de la igualdad de género, por disposiciones que limiten las ventajas que pueden obtener las niñas de las oportunidades de educación ofrecidas y por un medio peligroso u hostil que desaliente la participación de las niñas. UN وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus