"de las oportunidades económicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفرص الاقتصادية
        
    Reestructurar y reorientar los créditos que se asignan en el presupuesto del Estado a la promoción de las oportunidades económicas de la mujer y a la igualdad de acceso a los recursos de producción. UN إعادة ملكية وتوجيه مخصصات الميزانية العامة لتعزيز الفرص الاقتصادية للمرأة وتكافؤ الفرص في الوصول إلى موارد الانتاج.
    Las nuevas técnicas de información también han aumentado considerablemente la gama de las oportunidades económicas para algunas mujeres. UN كما أن تكنولوجيات الاتصال الجديدة زادت بصورة كبيرة من نطاق الفرص الاقتصادية لبعض النساء.
    La igualdad de nuestros días es la de las oportunidades económicas y sociales. UN وتعتمد المساواة اليوم على توفر الفرص الاقتصادية والاجتماعية.
    La propagación de la libertad y de las oportunidades económicas a todos los ciudadanos es la manera más segura de librar de la pobreza y de la desesperación a sociedades enteras. UN وإن نشر الحرية وزيادة الفرص الاقتصادية لجميع المواطنين يمثلان أضمن سبيل لانتشال مجتمعات بأسرها من الفقر واليأس.
    :: La promoción de la enseñanza primaria y secundaria para las niñas, la protección de sus derechos a la herencia y sus derechos de propiedad y el fomento de las oportunidades económicas para las mujeres; UN :: تشجيع التعليم الابتدائي والثانوي للفتيات، وضمان الحقوق فيما يتعلق بالإرث والملكية، وإتاحة الفرص الاقتصادية للنساء؛
    No obstante, el problema de la marginación de los jóvenes va más allá de la cuestión de las oportunidades económicas y el empleo. UN بيد أن التحدي المتمثل في تهميش الشباب يتجاوز مسألة الفرص الاقتصادية والتوظيف.
    Por otra parte, el desafío de la marginación de los jóvenes no se limita al ámbito de las oportunidades económicas y el empleo. UN بيد أن التحدي المتمثل في تهميش الشباب يتجاوز قضية الفرص الاقتصادية والتشغيل.
    Sudáfrica alentó firmemente a Cuba a considerar la posibilidad de mejorar ámbitos tales como el de la revisión del sistema penitenciario, la mejora de las oportunidades económicas de la mujer y el acceso a la justicia. UN وشجعت كوبا بشدة على النظر في تحسين مجالات مثل استعراض نظم السجن، وتعزيز الفرص الاقتصادية للمرأة، والوصول إلى العدالة.
    A lo largo del programa, sus beneficiaros recibieron formación agrícola, profesional e informática, así como asesoramiento en posibilidades de carrera sobre la base de las oportunidades económicas determinadas en los diferentes distritos. UN وعلى امتداد فترة البرنامج، تلقى المستفيدون تدريبا في المجالات الزراعية والمهنية والحاسوب، كما قدم المشورة المهنية استنادا إلى الفرص الاقتصادية التي تم تحديدها على مستوى المقاطعات المعنية.
    :: Análisis de las oportunidades económicas, la asistencia internacional y la inversión para las autoridades políticas y económicas UN :: تحليل الفرص الاقتصادية والمساعدة الدولية والاستثمار الدولي من أجل السلطات السياسية والاقتصادية
    Esa tendencia a la baja se atribuye a la disminución de las oportunidades económicas en Europa y al fortalecimiento de la aplicación de la ley. UN ويعزى هذا الاتجاه نحو الانخفاض إلى تقلص الفرص الاقتصادية في أوروبا وإدخال تحسينات في مجال إنفاذ القانون.
    Mejora de las oportunidades económicas para los grupos de población objetivo UN تحسين الفرص الاقتصادية للفئات الاقتصادية المستهدفة
    Faculta a los jóvenes a ser los creadores de las oportunidades económicas que están buscando tan desesperadamente. TED إنّها تعطي الشبان قوة، ليخلقوا الفرص الاقتصادية التي يبحثون عنها بيأس.
    Otra delegación de un país en desarrollo destacó que las empresas transnacionales debían ser más sensibles a las necesidades y aspiraciones de los países en desarrollo y adoptar perspectivas de largo plazo acerca de las oportunidades económicas que podían ofrecer esos países. UN وشدد وفد آخر من بلد نام على أنه يتعين على الشركات عبر الوطنية أن تكون أكثر تجاوبا مع احتياجات البلدان النامية وتطلعاتها وذلك باعتماد مناظير أطول أجلا بشأن الفرص الاقتصادية التي يمكن أن تتيحها البلدان النامية.
    9. El éxito del Simposio demostró que la UNCTAD puede desempeñar un papel valioso para promover la ampliación de las oportunidades económicas. UN ٩ - وأوضحت أن نجاح الندوة أثبتت أن بإمكان اﻷونكتاد أن يؤدي دورا مفيدا في العمل على توسيع الفرص الاقتصادية.
    WIN - Belize ha abordado la cuestión de las oportunidades económicas para la mujer como tema prioritario; su campaña contra la discriminación en el empleo debería servir para promover la aplicación del " Programa para la Mujer " del Gobierno. UN وقد أخذت شبكة بليز لقضايا المرأة بزمام مسألة الفرص الاقتصادية للمرأة كقضية تحظى بالأولوية؛ ولا بد أن تساعد حملتها ضد التمييز في العمل على تعزيز تنفيذ جدول أعمال الحكومة للمرأة.
    Al abordar el tema del desarrollo a nivel mundial, pero especialmente en África, no podemos dejar de mencionar el carácter central de la educación para la ampliación de las oportunidades económicas y la aceleración del desarrollo. UN وفي معالجة قضية التنمية على الصعيد العالمي، وفي أفريقيا على وجه الخصوص، لا يسعنا أن نتجاهل مدى أهمية التعليم في توسيع الفرص الاقتصادية وتعجيل التنمية.
    Promoción del sector privado y de las oportunidades económicas en las UN النهوض بالقطاع الخاص وتعزيز الفرص الاقتصادية في الأقاليم/البلدان
    La participación de los sectores privado y público debería vincularse, entre otras cosas, a la determinación de las oportunidades económicas y comerciales que ofrece un régimen comercial más favorable para los productos de las tierras secas. UN وينبغي أن تكون مشاركة القطاع الخاص مرتبطة بجملة أمور منها تحديد الفرص الاقتصادية والتجارية التي يوفرها نظام تجاري مواتٍ بدرجة أكبر لمنتجات الأراضي الجافة.
    Al hacerlo, los gobiernos de la subregión no sólo contribuirían a luchar contra la pobreza, sino también a prevenir futuros conflictos, ya que la ampliación de las oportunidades económicas podría generar mayor empleo, especialmente para los jóvenes que, de no ser así, podrían dedicarse a actividades destructivas como el bandolerismo o a la participación en grupos de milicias armadas. UN فالحكومات في المنطقة دون الإقليمية، إن قامت بذلك، لن تساعد على مكافحة الفقر فحسب بل إنها ستحول دون نشوب نزاعات مستقبلا ما دام تحسين الفرص الاقتصادية يولد قدرا كبيرا من فرص العمل، لا سيما بالنسبة للشبان الذين بدونها ينساقون نحو أنشطة هدامة من قبيل اللصوصية أو الانضمام إلى الميليشيات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus