"de las organizaciones internacionales pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • من المنظمات الدولية المعنية
        
    • من المنظمات الدولية المختصة
        
    • للمنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • والمنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • المنظمات الدولية المناسبة
        
    La secretaría se encargaría asimismo de conseguir la cooperación de las organizaciones internacionales pertinentes. UN وستلتمس اﻷمانة أيضاً تعاون المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Asimismo, la Junta seguirá celebrando reuniones mensuales a las que invitará a representantes de las organizaciones internacionales pertinentes, según proceda; UN وسيواصل الاجتماع شهريا، ويدعو ممثلي المنظمات الدولية ذات الصلة للحضور حسبما هو مناسب؛
    Posteriormente se celebrará un seminario subregional en Jartum, al que asistirán los funcionarios de enlace técnico de los países miembros, el Secretario Ejecutivo de la IGAD y representantes de las organizaciones internacionales pertinentes. UN وبعد ذلك ستُعقد حلقة تدارس دون إقليمية في الخرطوم سيحضرها اﻷشخاص المعنيون بالاتصال التقني التابعون للبلدان اﻷعضاء، واﻷمين التنفيذي للهيئة الحكومية الدولية وممثلون من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Otra delegación señaló que el establecimiento de un programa para abordar el problema del humo y la bruma transfronterizos en la región de Asia sudoriental tenía que complementarse con medidas concretas que contaran con la asistencia de las organizaciones internacionales pertinentes y de países donantes. UN وأشار وفد آخر إلى أن إنشاء برنامج لمعالجة مشكل الدخان والسديم عبر الحدود في منطقة جنوب شرق آسيا ينبغي أن يعقبه عمل ملموس بمساعدة من المنظمات الدولية المعنية والبلدان المانحة.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de recabar asistencia técnica de las organizaciones internacionales pertinentes, como la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية من المنظمات الدولية المختصة مثل منظمة الصحة العالمية.
    Deberá compartirse cualquier información sobre todo brote de enfermedades infecciosas agudas de conformidad con la práctica al uso de las organizaciones internacionales pertinentes. UN وينبغي تبادل المعلومات المتعلقة بأي حالة لتفشي الأمراض المعدية الحادة وفقاً للممارسة الحالية للمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Con el fin de aumentar al máximo las posibilidades de esta cooperación Sur-Sur, podrían iniciarse sistemas de financiación triangular, incluida la contribución activa de los países desarrollados y de las organizaciones internacionales pertinentes. UN ويمكن البدء بوضع ترتيبات تمويل ثلاثية تسهم فيها البلدان المتقدمة، والمنظمات الدولية ذات الصلة إسهاماً فعالاً كأداة لزيادة امكانية هذا التعاون بين الجنوب والجنوب الى أقصى حد.
    Asimismo, alentó a los parlamentos a que participaran activamente en la preparación de la Conferencia Mundial, por conducto de las organizaciones internacionales pertinentes. UN وشجعت أيضا جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة.
    También instó a todos los parlamentos a que participaran activamente en la preparación de la Conferencia Mundial por conducto de las organizaciones internacionales pertinentes. UN كما شجعت جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر العالمي من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Confiamos en que usted se tome un interés personal en procurar que la comunidad internacional responda a este llamamiento humanitario prestándonos asistencia, la cual podría encauzarse por intermedio de las organizaciones internacionales pertinentes. Süleyman DEMIREL UN وإني لواثق من أنه يمكننا أن نعول على اهتمامكم شخصيا بكفالة إسهام المجتمع الدولي في هذه المساعدة والاستجابة لنداء تقديم هذه المساعدة اﻹنسانية، التي يمكن أن تجري عن طريق المنظمات الدولية ذات الصلة.
    A este respecto, el Comité también recomienda que el Gobierno de Letonia solicite la asistencia de las organizaciones internacionales pertinentes, en particular de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تطلب حكومة لاتفيا المساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    A este respecto, el Comité también recomienda que el Gobierno de Letonia solicite la asistencia de las organizaciones internacionales pertinentes, en particular de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تطلب حكومة لاتفيا المساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة بما فيها مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    A este respecto, el Comité también recomienda que el Gobierno de Letonia solicite la asistencia de las organizaciones internacionales pertinentes, en particular del ACNUR. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تطلب حكومة لاتفيا المساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Comité recomienda, además, que el Estado Parte estudie la conveniencia de solicitar la cooperación de las organizaciones internacionales pertinentes para resolver los problemas de salud reproductiva de las mujeres. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في طلب التعاون الدولي من المنظمات الدولية ذات الصلة لمعالجة مسائل تتصل بالصحة الانجابية لﻷمهات.
    El Comité también dará el apoyo político que precisa el programa y promoverá la movilización del apoyo necesario de las organizaciones internacionales pertinentes para llevar a cabo el programa de integración monetaria de la CEDEAO. UN كما ستقدم اللجنة الدعم السياسي اللازم إلى البرنامج وستعمل على تعبئة ما يلزم من دعم من المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل تنفيذ برنامج التكامل النقدي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    El Comité recomienda, además, que el Estado Parte estudie la conveniencia de solicitar la cooperación de las organizaciones internacionales pertinentes para resolver los problemas de salud reproductiva de las mujeres. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في طلب التعاون الدولي من المنظمات الدولية ذات الصلة لمعالجة مسائل تتصل بالصحة الانجابية لﻷمهات.
    Además, la Comisión debe basar su decisión en un estudio primordialmente técnico, preparado desde una perspectiva multidisciplinaria con la asistencia de las organizaciones internacionales pertinentes y expertos científicos, técnicos, económicos y jurídicos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة أن تتخذ قرارها بناء على دراسة فنية بالدرجة الأولى، على أن تُعَدّ هذه الدراسة من منظور متعدد التخصصات بمساعدة من المنظمات الدولية المعنية والخبراء المعنيين في المجالات العلمية والتقنية والاقتصادية والقانونية.
    111.80 Seguir promoviendo, con ayuda de las organizaciones internacionales pertinentes, la igualdad de género y el bienestar de las mujeres y las niñas (Singapur); UN 111-80- مواصلة جهوده لتعزيز المساواة بين الجنسين ورفاه المرأة والفتيات بدعم من المنظمات الدولية المعنية (سنغافورة)؛
    Los participantes en las reuniones del Comité son representantes de sus 21 Estados miembros (y sus asesores) y observadores de las organizaciones internacionales pertinentes. UN ٣٠ - ويتكون المشتركون في اجتماعات اللجنة من ممثلين للدول اﻷعضاء اﻟ ٢١ في اللجنة )ومستشاريهم(، ومن مراقبين من المنظمات الدولية المعنية.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de recabar asistencia técnica de las organizaciones internacionales pertinentes, como la Organización Mundial de la Salud. UN وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية من المنظمات الدولية المختصة مثل منظمة الصحة العالمية.
    La información sobre cualesquiera brotes de enfermedades infecciosas agudas debe compartirse de una forma rápida y efectiva de conformidad con la práctica actual de las organizaciones internacionales pertinentes, y deben reforzarse la consulta y la coordinación mutuas. UN وينبغي تبادل المعلومات المتعلقة بأي حالة لتفشي الأمراض المعدية الحادة على الفور وبصورة فعالة وفقاً للممارسة الحالية للمنظمات الدولية ذات الصلة وزيادة التشاور المتبادل والتنسيق. و ع 19؛
    Los desplazamientos de migrantes en Belarús no son un problema exclusivamente nacional: para prestar asistencia humanitaria a los refugiados y migrantes hay que coordinar las actividades de todos los países interesados y de las organizaciones internacionales pertinentes. UN ٥٦ - وأضاف قائلا إن تحركات المهاجرين في بيلاروس ليست مشكلة وطنية فقط: فلكي تقدم مساعدة إنسانية إلى اللاجئين والمهاجرين، يلزم التنسيق بين أنشطة جميع البلدان المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Añadió que el Comité tenía la intención de empezar a preparar su primera visita a un Estado Miembro e invitar a representantes de las organizaciones internacionales pertinentes a participar en la misión. UN وقال أيضا إن اللجنة تنوي البدء في الإعداد لأول زيارة لها لإحدى الدول الأعضاء، ودعوة ممثلي المنظمات الدولية المناسبة للانضمام إلى البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus