"de las pérdidas directas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الخسائر المباشرة
        
    • عن الخسائر المباشرة
        
    • في الخسائر المباشرة
        
    Una de las razones fiscales fue que más del 80% de las pérdidas directas ocurridas en Nueva Zelandia estaban aseguradas. UN وأحد الأسباب المالية التي تبرر ذلك أن أكثر من 80 في المائة من الخسائر المباشرة في نيوزيلندا كانت مشمولة بالتأمين.
    El Grupo considera que es preciso deducir la suma de 1.875.270 dólares de las pérdidas directas sufridas por la IMP Metall, que son de 2.503.868 dólares. UN ويستنتج الفريق أنه ينبغي خصم مبلغ 270 875 1 دولاراً من الخسائر المباشرة التي تكبدتها أي إم بي ميتال بمبلغ 868 503 2 دولاراً.
    El Grupo considera que es preciso deducir la suma de 774.796 dólares de los EE.UU. de las pérdidas directas sufridas por la IMP Metall, que ascienden a 906.576 dólares. UN ويستنتج الفريق أنه ينبغي خصم مبلغ 796 774 دولاراً من الخسائر المباشرة التي تكبدتها أي إم بي ميتال بمبلغ 576 906 دولاراً.
    168. Sobre la base de lo que antecede, el Grupo recomienda que se paguen las cantidades que figuran en el anexo II infra como indemnización de las pérdidas directas sufridas por los reclamantes como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN 168- استناداً إلى ما تقدم، يوصي الفريق بدفع المبالغ المبينة في المرفق الثاني أدناه تعويضاً عن الخسائر المباشرة التي تكبدها أصحاب المطالبات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    1. Los gobiernos, en el ejercicio de su responsabilidad para la distribución de los pagos de indemnización de las pérdidas directas a los reclamantes cuyas reclamaciones hayan prosperado y que hayan sido presentadas por ellos, establecerán sus propios mecanismos para distribuir los pagos de manera equitativa, eficiente y oportuna, con sujeción a las siguientes disposiciones: UN ١ - تقوم الحكومات، لدى ممارسة مسؤوليتها عن توزيع مدفوعات التعويض عن الخسائر المباشرة على مقدمي المطالبات المجازة الذين قدمت هذه الحكومات مطالباتهم، بإنشاء آلياتها الخاصة بها لتوزيع المدفوعات بطريقة منصفة وفعالة ودون تأخير، مع مراعاة اﻷحكام التالية:
    La puesta en vigor de las nuevas sanciones comerciales y económicas contra la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), impuestas en virtud de la resolución 820 (1993) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas causaron un marcado ascenso de las pérdidas directas, asestando un golpe extremadamente duro a la economía nacional. UN وأسفر سريان الجزاءات التجارية والاقتصادية الجديدة التي فرضها القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( عن ارتفاع حاد في الخسائر المباشرة مما ألحق ضررا كبيرا للغاية بالاقتصاد الوطني.
    Sin embargo, el Grupo considera que el pago anticipado de 9.183.310 dólares de los EE.UU. debe deducirse de las pérdidas directas sufridas por la Chiyoda por valor de 1.087.109 dólares de los EE.UU. Como el resultado de este cálculo es una cifra negativa, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por pérdidas relacionadas con contratos. UN بيد أن الفريق يرى أن العربون البالغة قيمته 310 183 9 دولارات أمريكية يجب خصمه من الخسائر المباشرة التي تكبدتها شيودا والتي تبلغ قيمتها 109 087 1 دولارات أمريكية. ولما كان هذا الحساب يفضي إلى نتيجة سلبية، فإن الفريق يوصي بعدم دفع تعويض عن الخسائر المتصلة بعقود.
    Menos del 1% de las pérdidas directas estaban aseguradas en Haití. UN أما في هايتي فلم يشمل التأمين سوى أقل من 1 في المائة من الخسائر المباشرة().
    2. El Gobierno dominicano hizo este compromiso a pesar de las pérdidas directas e indirectas de la economía de la República Dominicana, causadas por el embargo contra Haití (véase apéndice II). UN ٢ - وقد قطعت الحكومة الدومينيكية على نفسها هذا الالتزام على الرغم من الخسائر المباشرة وغير المباشرة التي يتكبدها اقتصاد الجمهورية الدومينيكية نتيجة للحظر المفروض على هايتي )انظر المرفق الثاني(.
    35. Con respecto a la primera cuestión, Saudi Aramco adujo que, en el contexto de su reclamación de subsidios mensuales provisionales según se examina en los párrafos 54 a 59, los beneficios indirectos no pueden descontarse de las pérdidas directas de este tipo. UN 35- فيما يخص المسألة الأولى، ذكرت أرامكو السعودية، في سياق مطالبتها بالتعويض عن البدلات المؤقتة الواردة مناقشتها في الفقرات 54-59، أن هذا النوع من الخسائر المباشرة لا يمكن خصمه من الأرباح غير المباشرة.
    546. En consecuencia, aplicando el criterio respecto de los pagos anticipados que se expone en los párrafos 68 a 71 del Resumen, el Grupo considera que debe deducirse un importe de 2.000.000 de dólares de los EE.UU. de las pérdidas directas sufridas por la Energoprojekt, por un total de 10.367.644 dólares de los EE.UU. Este cálculo da un importe de 8.367.644 dólares de los EE.UU. UN 546- وبناء على ذلك، وبتطبيق النهج المتعلق بالمدفوعات المسبقة المبيّن في الفقرات 68 إلى 71 من الموجز، يرى الفريق أنه يجب طرح مبلغ 000 000 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة من الخسائر المباشرة التي تكبدتها شركة إنرجوبروجكت وقدرها 644 367 10 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    110. Toda parte de cualquier anticipo todavía existente se tiene que deducir de las pérdidas directas sufridas por la IMP Metall y que ascienden a 2.503.868 dólares de los EE.UU. (2.368.671 dólares por los estados mensuales impagados y 135.197 dólares por el costo del almacenamiento). UN 110- وينبغي خصم كل جزء ما زال محتفظا به من أية سلفة من الخسائر المباشرة التي تكبدتها أي إم بي ميتال بمبلغ 868 503 2 دولاراً (671 368 2 دولاراً عن الكشوف الشهرية غير المسددة و197 135 دولاراً عن تكاليف التخزين).
    112. Toda parte de cualquier anticipo que siga existiendo se deberá deducir de las pérdidas directas sufridas por la IMP Metall, que ascienden a 906.576 dólares de los EE.UU. (suma que se compone de 506.636 dólares por estados mensuales impagados, 343.633 dólares por retenciones de garantía y 56.307 dólares por costos de almacenamiento). UN 112- وينبغي خصم كل جزء ما زال محتفظا به من أية سلفة من الخسائر المباشرة التي تكبدتها أي إم بي ميتال بمبلغ 576 906 دولاراً (المكون من 636 506 دولاراً عن الكشوف الشهرية غير المسددة و633 343 دولاراً عن أموال الضمان المحتجزة، و307 56 دولارات عن تكاليف التخزين).
    319. Cualquier parte de cualquier anticipo que se halle en cuenta se debe deducir de las pérdidas directas de la Polservice cuyo importe total es de 3.831.947 dólares de los EE.UU. (3.791.638 dólares por facturas no pagadas y 40.309 dólares por " incumplimiento de contrato " ). UN 3١9- وأي جزء من المبالغ المدفوعة مقدماً لا يزال في حوزة شركة بولسرفيس يجب أن يخصم من الخسائر المباشرة التي تكبدتها وقدرها 947 83١ 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة (638 79١ 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تتعلق بالفواتير غير المدفوعة و3٠9 4٠ من دولارات الولايات المتحدة بسبب " الإخلال بالعقد " ).
    Según un análisis de regresión de un grupo de estudio del Banco Interamericano de Desarrollo sobre la asistencia frente a las pérdidas ocasionadas por los desastres en 16 países de América Latina, cabe esperar que, como promedio, la asistencia internacional para la recuperación y reconstrucción sufrague el 8,6% de las pérdidas directas causadas por los desastres después del desastre. UN ووفقاً لتحليل ارتدادي أجراه فريق دراسي تابع لمصرف التنمية للبلدان الأمريكية وشمل المعونة المقدمة لتعويض الخسائر المترتبة على الكوارث في 16 بلداً أمريكياً لاتينياً، يمكن أن نتوقع أن ما متوسطه 8.6 في المائة من الخسائر المباشرة للكوارث ستغطيه المساعدة الإنسانية الموجهة للانتعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكوارث().
    I. Los gobiernos, en el ejercicio de su responsabilidad para la distribución de los pagos de indemnización de las pérdidas directas a los reclamantes cuyas reclamaciones hayan prosperado y que hayan sido presentadas por ellos, establecerán sus propios mecanismos para distribuir los pagos de manera equitativa, eficiente y oportuna, con sujeción a las siguientes disposiciones: UN أولا - تقوم الحكومات، لدى ممارسة مسؤوليتها عن توزيع مدفوعات التعويض عن الخسائر المباشرة على مقدمي المطالبات المجازة الذين قدمت هذه الحكومات مطالباتهم، بإنشاء آلياتها الخاصة بها لتوزيع المدفوعات بطريقة منصفة وفعالة ودون تأخير، مع مراعاة اﻷحكام التالية:
    143. Sobre la base de lo que antecede, el Grupo recomienda que se paguen las cantidades que figuran en el anexo II infra, por un total de 56.992.808 dólares de los EE.UU., como indemnización de las pérdidas directas sufridas por los reclamantes como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN 143- استنــاداً إلى مـا تقدم، يوصي الفريق بدفع المبالغ المبينة في المرفق الثاني أدناه، التي يبلغ مجموعها 808 992 56 من الدولارات الأمريكية، تعويضاً عن الخسائر المباشرة التي تكبدها أصحاب المطالبات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    186. Sobre la base de lo que antecede, el Grupo recomienda que se paguen las cantidades que figuran en el anexo III infra, por un total de 10.111.817 dólares de los EE.UU., como indemnización de las pérdidas directas sufridas por los reclamantes como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN 186- استناداً إلى ما تقدم، يوصي الفريق بدفع المبالغ المبينة في المرفـق الثالث أدناه والبالغ مجموعهـــا 817 111 10 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، تعويضاً عن الخسائر المباشرة التي تكبدها أصحاب المطالبات نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    150. Sobre la base de lo que antecede, el Grupo recomienda que se paguen las cantidades que figuran en el anexo II infra, por un total de 13.671.106 dólares de los EE.UU., como indemnización de las pérdidas directas sufridas por los reclamantes como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN 150- استناداً إلى ما تقدم، يوصي الفريق بدفع المبالغ المبينة في المرفـق الثاني أدناه والتي يصل مجموعها إلى 106 671 13 من دولارات الولايات المتحدة، تعويضاً عن الخسائر المباشرة التي تكبدها أصحاب المطالبات نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    221. Sobre la base de lo que antecede, el Grupo recomienda que se paguen las cantidades que figuran en el anexo II infra, por un total de 43.143.817 dólares de los EE.UU. como indemnización de las pérdidas directas sufridas por los reclamantes como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN 221- استناداً إلى ما تقدم، يوصي الفريق بدفع المبالغ المبينة في المرفق الثاني أدناه، التي يبلغ مجموعها 817 143 43 من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، تعويضاً عن الخسائر المباشرة التي تكبدها أصحاب المطالبات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    La puesta en vigor de las nuevas sanciones comerciales y económicas contra la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), impuestas en virtud de la resolución 820 (1993) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas causaron un marcado ascenso de las pérdidas directas, asestando un golpe extremadamente duro a la economía nacional. UN وأسفر سريان الجزاءات التجارية والاقتصادية الجديدة التي فرضها القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( عن ارتفاع حاد في الخسائر المباشرة مما ألحق ضررا كبيرا للغاية بالاقتصاد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus