Si bien cada una de las Partes en el Acuerdo de Numea debía respetar los compromisos contraídos cuando se firmó el Acuerdo no había ocurrido así. | UN | وأضاف أن الوقت حان لكي يحترم كل واحد من الأطراف في اتفاق نوميا الالتزام الذي أعلنته تلك الأطراف لدى توقيع الاتفاق. |
Si bien cada una de las Partes en el Acuerdo de Numea debía respetar los compromisos contraídos cuando se firmó el Acuerdo no había ocurrido así. | UN | وأضاف أن الوقت حان لكي يحترم كل واحد من الأطراف في اتفاق نوميا الالتزام الذي أعلنته تلك الأطراف لدى توقيع الاتفاق. |
i) El daño se ha producido en una zona bajo la jurisdicción nacional de cualquiera de las Partes en el Acuerdo o arreglo; | UN | ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛ |
Factores externos: Se mantendrá la cooperación de las Partes en el Acuerdo de separación con la FNUOS. | UN | العوامل الخارجية استمرار تعاون طرفي اتفاق فض الاشتباك مع القوة |
9. Observa el apoyo de las Partes en el Acuerdo de Paz al mantenimiento de la fuerza multinacional de estabilización, puesto de manifiesto en la declaración de Madrid aprobada por el Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz; | UN | 9 - يُلاحظ دعم الأطراف لاتفاق السلام بغرض الإبقاء على القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار المشار إليها في إعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيذ السلام المعقود في مدريد؛ |
6.2 El presente Acuerdo seguirá en vigor hasta que sea modificado o cancelado por consentimiento mutuo de las Partes en el Acuerdo, expresado por escrito, o revocado unilateralmente mediante notificación previa, por escrito, de una de las Partes con un año de anticipación por lo menos. | UN | 6-2 يظل العمل ساريا بهذا الاتفاق إلى أن يُعدل أو يُلغى بموافقة خطية من كلا الطرفين. |
En el acuerdo se consignará el nivel de emisión respectivo asignado a cada una de las Partes en el Acuerdo. | UN | ويحدد في ذلك الاتفاق مستوى الانبعاثات الذي يرصد لكل طرف من اﻷطراف على حدة. |
Las diversas iniciativas adoptadas por el Consejo y otras entidades a fin de promover contactos directos entre los dirigentes de las Partes en el Acuerdo de Lusaka han arrojado hasta el momento resultados parciales. | UN | أما المبادرات المختلفة التي اتخذها المجلس وجهات أخرى من أجل تعزيز الاتصالات المباشرة فيما بين قادة الأطراف في اتفاق لوساكا فقد حالفها التوفيق حتى الآن، وإن كان بدرجة محدودة. |
Voluntad permanente de las Partes en el Acuerdo General de Paz de cooperar con las Naciones Unidas. | UN | استمرار استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة. |
Voluntad permanente de las Partes en el Acuerdo General de Paz de cooperar con las Naciones Unidas. | UN | وسيستمر استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة |
6. Ley aplicable a los derechos y obligaciones de las Partes en el Acuerdo de garantía | UN | القانون المنطبق على حقوق والتزامات الأطراف في اتفاق الضمان |
El año pasado acogí una cumbre de las Partes en el Acuerdo de Nauru celebrada para adoptar medidas tendientes a garantizar que siga habiendo suficiente atún. | UN | وفي السنة المنصرمة، استضفت مؤتمر قمة الدول الأطراف في اتفاق ناورو، لاتخاذ خطوات لضمان بقاء سمك التونا وافراً. |
i) El daño se ha producido en una zona bajo la jurisdicción nacional de cualquiera de las Partes en el Acuerdo o arreglo; | UN | ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛ |
i) El daño se ha producido en una zona bajo la jurisdicción nacional de cualquiera de las Partes en el Acuerdo o arreglo; | UN | ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛ |
La apelación se someterá de inmediato a votación y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por la mayoría de las Partes en el Acuerdo presentes y votantes. | UN | ويُطرح الطعن للتصويت على الفور، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية ممثلي الأطراف في الاتفاق الحاضرين والمصوتين. |
Reconociendo que el apoyo internacional a la aplicación del Acuerdo General de Paz reviste importancia decisiva, el Consejo respondió favorablemente al pedido de las Partes en el Acuerdo y decidió establecer la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS). | UN | وانطلاقا من الاعتراف بأن الدعم الدولي لتنفيذ اتفاق السلام الشامل أمر يُعد من الأهمية بمكان، فقد استجاب المجلس بصورة بنّاءة إلى طلب طرفي اتفاق السلام الشامل فقرر إنشاء بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Al mismo tiempo, no se lograron progresos en la participación de las Partes en el Acuerdo de cesación del fuego en las reuniones de la Comisión Conjunta de Verificación Militar, debido a las posiciones adoptadas por las partes. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يُحرز أي تقدم في مشاركة طرفي اتفاق وقف إطلاق النار في اجتماعات اللجنة العسكرية المشتركة للتحقق ويعزى ذلك إلى المواقف التي يتخذها الطرفان. |
9. Observa el apoyo de las Partes en el Acuerdo de Paz al mantenimiento de la fuerza multinacional de estabilización, puesto de manifiesto en la declaración de la reunión ministerial de la Conferencia de Madrid sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz, formulada el 16 de diciembre de 1998 (S/1999/139, anexo); | UN | 9 - يُلاحظ دعم الأطراف لاتفاق السلام بغرض الإبقاء على قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات المشار إليها في إعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيذ السلام المعقود في مدريد في 16 كانون الأول/ديسمبر 1998 (S/1999/139، المرفق)؛ |
En el acuerdo se consignará el nivel de emisión respectivo asignado a cada una de las Partes en el Acuerdo. | UN | ويحدد في ذلك الاتفاق مستوى الانبعاثات الذي يرصد لكل طرف من الأطراف على حدة. |
Estamos preparados para examinar la aplicación del régimen de sanciones a cualesquiera de las Partes en el Acuerdo de Paz. | UN | وإننا على استعداد للنظر في تطبيق أحكام الجزاءات على أي من أطراف اتفاق السلم. |
31.20 Con arreglo a las disposiciones del Acuerdo relativo al fondo común par la financiación de reparaciones importantes concertado por las Naciones Unidas, el OIEA, la ONUDI y el Gobierno de Austria, cada una de las Partes en el Acuerdo debe aportar 25.000 dólares por año al fondo común. | UN | ١٣-٠٢ بموجب شروط الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( وحكومة النمسا بشأن الصندوق المشترك لﻹصلاحات الرئيسية، يتعين على كل طرف من اﻷطراف اﻷربعة اﻹسهام بمبلغ ٠٠٠ ٢٥ دولار سنويا للصندوق المشترك. |
2. Hace hincapié en que no debe permitirse a ninguna de las Partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka lograr ventajas militares mientras esté en marcha un proceso de paz y mientras se encuentre desplegada una operación de mantenimiento de la paz; | UN | 2 - يؤكد أنه لا ينبغي السماح لأي طرف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بتحقيق مكاسب عسكرية في الوقت الذي يجري فيه تنفيذ عملية سلام ونشر عملية لحفظ السلام؛ |
Sin embargo, hacerlo con participación de una de las Partes en el Acuerdo constituye una infracción de ese artículo en el supuesto de que se establezca la legitimidad del acuerdo. | UN | غير أن الالتفاف على اتفاق للتوزيع الانتقائي بمشاركة طرف من طرفي الاتفاق يشكل انتهاكا للمادة ١٣٨٢، شريطة ثبوت صحة الاتفاق قانونا. |
Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios [establecimiento de consultas oficiosas de las Partes en el Acuerdo sobre dichas poblaciones de peces] | UN | 56/13 اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصة السمكية الكثيرة الارتحال [إجراء مشاورات غير رسمية للأطراف باتفاق الأرصدة السمكية] |
:: Mantenimiento de enlace mediante reuniones semanales con los cuarteles generales de las Partes en el Acuerdo General de Paz | UN | :: البقاء على اتصال مستمر، وبشكل أسبوعي، مع المقار الميدانية للأطراف في اتفاق السلام الشامل |
Se señaló asimismo que no era necesario utilizar esos conceptos, ya que el actual régimen de la propiedad intelectual ya regulaba adecuadamente esa cuestión, dejándola al arbitrio de las Partes en el Acuerdo de garantía. | UN | وذُكر أيضا أن استخدام المفهومين المذكورين غير ضروري لأن قانون الملكية الفكرية الحالي قد تناول تلك المسألة من قبلُ بطريقة مناسبة بترك البت فيها للأطراف في الاتفاق الضماني. |