La condición de los territorios de ultramar de las Partes que no operan al amparo del artículo 5, que a veces constituyen importantes puntos de tránsito, también suele ser poco clara. | UN | وعادة ما يكون وضع الأراضي الخارجية للأطراف غير العاملة بالمادة 5 التي تشكل أحياناً نقاط عبور، وضعاً مثيراً للخلط. |
La condición de los territorios de ultramar de las Partes que no operan al amparo del artículo 5, que a veces constituyen importantes puntos de tránsito, también suele ser poco clara. | UN | وعادة ما يكون وضع الأراضي الخارجية للأطراف غير العاملة بالمادة 5 التي تشكل أحياناً نقاط عبور، وضعاً مثيراً للخلط. |
Explicó que, a esa fecha, las solicitudes de exenciones para usos críticos representaban menos del 1% del nivel de base agregado de las Partes que no operan al amparo del artículo 5. | UN | وأوضح أن الطلب للاستخدامات الحرجة يقل عن 1 في المائة من مجموع خط الأساس للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
La inmensa mayoría de las Partes que no operaban al amparo del párrafo 1 del artículo 5 todavía no habían elaborado estrategias de transición. | UN | والغالبية الساحقة من الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لم تضع بعد استراتيجيات للتحول. |
Los casos de posible situación de incumplimiento de las Partes que no operan al amparo del artículo 5 se enumeraban en el párrafo 5 del documento UNEP/OzL.Pro.17/6. | UN | وتم إدراج حالات عدم الامتثال المحتملة من الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 في الجدول 5، من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.17/6. |
En el caso de las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, las desviaciones autorizadas se limitan a las exenciones aprobadas para usos esenciales y usos críticos, los usos analíticos y de laboratorio y el aumento de la producción para satisfacer las necesidades básicas internas de Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. | UN | 16 - وفيما يتعلق بالأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، تقتصر التجاوزات المسموح بها على الإعفاءات الممنوحة للاستخدامات الضرورية والاستخدامات الحرجة، وعلى الاستخدامات المختبرية والتحليلية، وزيادة الإنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
Los sectores en los que estaba resultando difícil encontrar alternativas al metilbromuro eran similares a los de las Partes que no operan al amparo del artículo 5. | UN | أما القطاعات التي يصعب فيها إيجاد بدائل لبروميد الميثيل فهي نفس القطاعات التي تواجه صعوبات لدى الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
Información y explicaciones sobre un consumo superior a los calendarios de reducción de las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, correspondiente a 2013 | UN | بيان أسباب الاستهلاك الذي يتجاوز جداول الخفض للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2013 |
Información y explicaciones sobre una producción superior a los calendarios de reducción de las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, correspondiente a 2013 | UN | بيان أسباب الإنتاج الذي يتجاوز جداول الخفض للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2013 |
Información y explicaciones sobre un consumo superior a los calendarios de reducción de las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, correspondiente a 2013 | UN | بيان أسباب الاستهلاك الذي يتجاوز جداول الخفض للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2013 |
Información y explicaciones sobre una producción superior a los calendarios de reducción de las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, correspondiente a 2013 | UN | بيان أسباب الإنتاج الذي يتجاوز جداول الخفض للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2013 |
No obstante, en el Protocolo no se preveían exenciones para usos críticos para Partes que operan al amparo del artículo 5 antes de 2015, a diferencia de las Partes que no operan al amparo del artículo 5, a las que se permitía a partir de 2005. | UN | بيد أن البروتوكول لم ينص على إعفاءات الاستخدامات الضرورية لأطراف المادة 5 قبل عام 2015، خلافاً للأطراف غير العاملة بالمادة 5، والتي يسمح لها اعتباراً من عام 2005. |
A. Decisión XVI/__: Proyecto de decisión sobre las propuestas de exenciones para usos esenciales de las Partes que no operan al amparo del artículo 5 | UN | ألف - المقرر 16/__: مشروع مقرر عن تعيينات الاستخدامات الضرورية للأطراف غير العاملة بالمادة 5 |
B. Propuestas de usos esenciales de las Partes que no operan al amparo del artículo 5 | UN | باء - تعيينات الاستخدامات الأساسية للأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 |
Una falta histórica de patrocinio, dijo, era la razón por la que el GETE había pedido financiación para 26 viajes de expertos de las Partes que no operan al amparo del artículo 5. | UN | وقال إن عدم وجود جهات راعية في الماضي كان هو السبب في طلب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي التمويل لسفر 26 من الخبراء من الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5. |
Por último, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica señalaba que, en algunos casos, había dificultades para obtener financiación para el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y los copresidentes de los comités de opciones técnicas y los miembros de las Partes que no operan al amparo del artículo 5. | UN | وأخيراً أشار فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى أن التمويل، في بعض الحالات، اللازم للرؤساء المشاركين لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية والأعضاء من الأطراف غير العاملة بالمادة 5 أصبح تدريجياً عزيز المنال. |
31. Al 26 de mayo de 2008, ninguna de las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que son productoras o consumidoras de sustancias controladas que agotan el ozono habían notificado datos que mostraran desviaciones en 2007. | UN | 31 - وحتى 26 أيار/مايو 2008، لم يكن أي طرف من الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، التي تنتج أو تستهلك المواد المستنفدة للأوزون، قد أبلغ عن بيانات تظهر انحرافات جدّت في عام 2007. |
En consecuencia, los datos sobre los CFC correspondientes a 1989 son una parte de los datos de referencia de HCFC de las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, por lo que están sujetos a las decisiones XIII/15 y XV/19. | UN | ولذلك فإن بيانات مركبات الكربون الكلورية فلورية لعام 1989 هي جزء من البيانات الأساسية عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الخاصة بالأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وهي بذلك تخضع للمقررين 13/15 و15/19. |
Un representante dijo que se necesitaba más información antes de que las Partes pudieran considerar la posibilidad de reducir la autorización de producción de metilbromuro para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que no operan al amparo del artículo 5. | UN | 110- ذكر أحد الممثلين بأن الأمر يحتاج إلى المزيد من المعلومات حتى تقوم الأطراف ببحث تقليل المقدار المسموح به من إنتاج بروميد الميثيل لسد الاحتياجات المحلية الأساسية لدى الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5. |
La creación de tal capacidad resulta aún más necesaria en el caso de las Partes que no han realizado actividades conjuntas y que tienen poco o nada de experiencia en la ejecución de proyectos de mitigación de gases de efecto invernadero o de adaptación. | UN | وتلزم هذه الأنشطة لبناء القدرات من باب أولى في صفوف الأطراف التي لا تنفَّذ فيها أنشطة مشتركة والتي لا تحوز أي خبرة أو تحوز خبرةً محدودة في مجال الاضطلاع بمشاريع لتخفيف غازات الدفيئة بل وحتى تطويعها. |
La Mesa recordó además que los representantes de las Partes que no presentaran las credenciales de forma correcta no tendrían derecho a participar plenamente en las reuniones de las Partes, ni tendrían derecho de voto. | UN | وأشار المكتب كذلك إلى أن ممثلي الأطراف الذين لا يقدمون وثائق تفويض بالشكل الصحيح يمكن أن يُمنعوا من المشاركة الكاملة في اجتماعات الأطراف، بما في ذلك الحق في التصويت. |
vii) Primeras comunicaciones de las Partes que no figuran en el anexo I de la Convención; | UN | `٧` البلاغات اﻷولى الواردة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية؛ |
2. Que la cuestión de los escaños de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal y de las Partes que no operan al amparo de dicho artículo se incluirá en el programa de la 25ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | 2 - وأن تضاف قضية مقاعد الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول والأطراف غير العاملة بها، إلى جدول أعمال الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية. |
Reconociendo la función esencial que unos organismos del Protocolo de Kyoto eficaces en función de los costos, transparentes y de flexibilidad ilimitada podrían tener para minimizar los efectos de las medidas de respuesta de las Partes que no figuran en el anexo I, | UN | وإذ يقر بالدور الأساسي الذي يمكن أن تؤديه آليات بروتوكول كيوتو المتسمة بفعالية التكلفة والشفافية والمرونة الواضحة في الإقلال إلى أدنى حد من آثار تدابير الاستجابة على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، |
Consciente, en particular, de que en la mayoría de las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 se pueden obtener inhaladores de dosis medidas con salbutamol sin CFC, | UN | وإذ يدرك على وجه الخصوص أن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بالسالبوتامول الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية متوافرة لدى معظم بلدان الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، |
Estas estimaciones agregadas se basan en los datos de las 38 Partes que presentaron inventarios en 2005 y en los datos de los últimos inventarios notificados, tomados de las comunicaciones de inventarios en el caso de las Partes que no presentaron datos en 2003. | UN | وتعتمد هذه التقديرات الإجمالية على البيانات المقدمة من الأطراف ال38 التي قدمت قوائم جرد في عام 2005 وعلى ترحيل آخر البيانات المتعلقة بقوائم الجرد المُبلغ عنها والمستمدة من التقارير عن قوائم الجرد بالنسبة إلى تلك الأطراف التي لم يتم الإبلاغ فيها عن بيانات عام 2003. |