Estas últimas son algunas de las peores formas de violencia contra la mujer. | UN | واستطردت قائلةً إن الأخير هو من أسوأ أشكال العنف ضد المرأة. |
Bastaría con detenerse y pensar en esos niños para que se evitaran muchas de las peores desgracias del mundo. | UN | ولو توقف الناس وفكروا في أولئك الأطفال، لأصبح بالإمكان تجنب العديد من أسوأ الأحداث في العالم. |
Lamentablemente, los conflictos civiles prolongados continúan creando algunas de las peores situaciones de desplazamientos forzados de nuestra era. | UN | ومع الأسف، لا تزال الصراعات الأهلية المتمادية تنتج بعض أسوأ حالات التشريد القسري في عصرنا. |
En 2002 y 2003 el Commonwealth de Dominica sufrió una de las peores crisis económicas de su historia. | UN | لقد عانى كومنولث دومينيكا في عامي 2002 و 2003 من أسوأ الأزمات الاقتصادية في تاريخه. |
Quizás una de las peores alegaciones sea la referida a las violaciones sexuales. | UN | ولعل أحد أسوأ الادعاءات ما يتمثل في الإشارة إلى أعمال الاغتصاب. |
Podría contarles una historia tras otra de niños que han sido testigos de las peores violencias del mundo que están ahora en centros detención. | TED | الآن يمكنني أن أحكي لكم عن قصة تلو الأخرى عن أطفال شهدوا أسوأ أنواع العنف بالعالم ومن ثم تم احتجازهم. |
Una de las peores cosas para mí, era tener gente todo el tiempo allí! | Open Subtitles | من أسوأ الامور التى ضايقتني هى تواجد الناس من حولنا طوال الوقت |
Debe haber sido una de las peores cosas que he visto en mi vida. | Open Subtitles | قد حصلت على أن تكون واحدة من أسوأ الأمور رأيته في حياتي. |
La tragedia de Bosnia y Herzegovina es una de las peores y más peligrosas de estas barbaridades. | UN | إن مأساة البوسنة والهرسك من أسوأ وأخطر هذه اﻷعمال الهمجية. |
Muchas de las peores violaciones de derechos humanos tienen lugar durante el transcurso de conflictos regionales e internos que destruyen los derechos de las víctimas. | UN | ويحدث الكثير من أسوأ انتهاكات حقوق اﻹنســــان أثناء الصــراعات اﻹقليمية والمحلية التي تـــودي بحقوق الضحايــا. |
Los crímenes horrendos y la agresión brutal contra la República de Bosnia y Herzegovina, Estado Miembro de las Naciones Unidas, es indiscutiblemente una de las peores tragedias humanas en la historia contemporánea. | UN | ومما لا شك فيه أن الجرائم البشعة والعدوان الوحشي ضد جمهورية البوسنة والهرسك، الدولة العضو في اﻷمم المتحدة، تشكل واحدة من أسوأ المآسي الانسانية في التاريخ المعاصر. |
El mundo sigue enfrentándose a algunas de las peores formas de conflicto y nuevas amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | فالعالم ما زال يواجه بعضا من أسوأ أشكال الصراع ويشهد تهديدات جديدة للسلم واﻷمن الدوليين. |
15. En los últimos diez años se han logrado pocos progresos en la eliminación de las peores formas de pobreza. | UN | ٥١ - وقد أحرز تقدم قليل في القضاء على أسوأ أشكال الفقر على مدى اﻷعوام العشرة الماضية. |
25. En los últimos diez años se han logrado pocos progresos en la eliminación de las peores formas de pobreza. | UN | ٥٢ - وقد أحرز تقدم قليل في القضاء على أسوأ أشكال الفقر على مدى اﻷعوام العشرة الماضية. |
En la mayor parte del Africa meridional hubo abundante lluvia, luego de una de las peores sequías del siglo. | UN | فقد تلقت معظم بلدان الجنوب الافريقي أمطارا جيدة، عقب واحد من أسوأ الفصول في القرن. |
67. Alguna de las peores situaciones en cuanto a la suspensión de la ayuda y a los consiguientes sufrimientos se producen en regiones cuyo acceso está controlado por los serbios de Bosnia. | UN | ٧٦ ـ ويحصل البعض من أسوأ حالات الحرمان من المعونة وما ينشأ عن ذلك من معاناة في مناطق يخضع الوصول إليها لصرب البوسنة. |
El ataque se consideró una de las peores matanzas terroristas en la historia de Israel. | UN | وقد وصف الهجوم بأنه إحدى أسوأ المجازر اﻹرهابية في التاريخ اﻹسرائيلي. |
El bombardeo de Tuzla ocurrido ese día se recordará como una de las peores atrocidades en los tres años de guerra. | UN | وسيبقى قصف توزلا في ذلك اليوم راسخاً في اﻷذهان بوصفه من أسوأ فظائع هذه الحرب الدائرة منذ ثلاثة أعوام. |
Una de las peores negaciones de la libertad personal y política fue la impuesta por el apartheid. | UN | ومــن أسوأ حالات إنكار الحرية الشخصية والسياسية، تلك الحالة التي فرضها الفصل العنصري. |
Los niños a los que se priva de la protección de una familia tienen más probabilidades de ser víctima de las peores formas de malos tratos y abuso. | UN | والأرجح أن يصبح الأطفال الذين يحرمون من حماية الأسرة ضحايا لأسوأ أشكال سوء المعاملة وإساءة المعاملة. |
Esa dualidad de criterios constituye una de las peores manifestaciones del racismo. | UN | إن ازدواجية المعايير هذه تعكس أحد أسوء مظاهر العنصرية. |
Sobre todo, la ocupación y la colonización israelí de la Franja de Gaza constituyen unas de las peores injusticias de la historia reciente. | UN | وبشكل عام، شكّل احتلال إسرائيل لقطاع غزة واستعمارها له واحدة من أبشع المظالم التي شهدها التاريخ المعاصر. |
Es bien sabido que el terrorismo es una de las peores amenazas contra la paz y la seguridad internacionales. | UN | فالإرهاب الدولي، كما نعرف جميعاً، من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
El mundo sigue enfrentando algunas de las peores amenazas a la estabilidad internacional. | UN | فما برح العالم يواجه بعضا من أخطر التهديدات للاستقــرار الدولــي. |
21. Varias delegaciones expresaron indignación acerca del secuestro de 223 escolares nigerianas, que había constituido una de las peores violaciones de los derechos humanos. | UN | 21 - وأعربت عدة وفود عن الغضب لاختطاف 223 تلميذة في نيجيريا، في حادثة هي الأسوأ من نوعها في مجال انتهاك حقوق الإنسان. |
Reconocemos que la Corte Penal Internacional tiene la función fundamental de hacer que los autores de las peores atrocidades comparezcan ante la justicia. | UN | وندرك أن المحكمة الجنائية الدولية تقوم بدور رئيسي في تقديم مرتكبي أشنع الفظائع إلى العدالة. |
- El Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación; | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوإ عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها؛ |
Pero también tiene una de las peores tasas de mortalidad materna en el mundo. | TED | ولكن لديها أيضا واحدة من الأسوأ معدلات الوفيات أثناء الحمل في العالم. |