"de las peores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسوأ
        
    • لأسوأ
        
    • أسوء
        
    • أبشع
        
    • من أشد
        
    • من أخطر
        
    • الأسوأ من
        
    • أشنع
        
    • أسوإ
        
    • من الأسوأ
        
    Estas últimas son algunas de las peores formas de violencia contra la mujer. UN واستطردت قائلةً إن الأخير هو من أسوأ أشكال العنف ضد المرأة.
    Bastaría con detenerse y pensar en esos niños para que se evitaran muchas de las peores desgracias del mundo. UN ولو توقف الناس وفكروا في أولئك الأطفال، لأصبح بالإمكان تجنب العديد من أسوأ الأحداث في العالم.
    Lamentablemente, los conflictos civiles prolongados continúan creando algunas de las peores situaciones de desplazamientos forzados de nuestra era. UN ومع الأسف، لا تزال الصراعات الأهلية المتمادية تنتج بعض أسوأ حالات التشريد القسري في عصرنا.
    En 2002 y 2003 el Commonwealth de Dominica sufrió una de las peores crisis económicas de su historia. UN لقد عانى كومنولث دومينيكا في عامي 2002 و 2003 من أسوأ الأزمات الاقتصادية في تاريخه.
    Quizás una de las peores alegaciones sea la referida a las violaciones sexuales. UN ولعل أحد أسوأ الادعاءات ما يتمثل في الإشارة إلى أعمال الاغتصاب.
    Podría contarles una historia tras otra de niños que han sido testigos de las peores violencias del mundo que están ahora en centros detención. TED الآن يمكنني أن أحكي لكم عن قصة تلو الأخرى عن أطفال شهدوا أسوأ أنواع العنف بالعالم ومن ثم تم احتجازهم.
    Una de las peores cosas para mí, era tener gente todo el tiempo allí! Open Subtitles من أسوأ الامور التى ضايقتني هى تواجد الناس من حولنا طوال الوقت
    Debe haber sido una de las peores cosas que he visto en mi vida. Open Subtitles قد حصلت على أن تكون واحدة من أسوأ الأمور رأيته في حياتي.
    La tragedia de Bosnia y Herzegovina es una de las peores y más peligrosas de estas barbaridades. UN إن مأساة البوسنة والهرسك من أسوأ وأخطر هذه اﻷعمال الهمجية.
    Muchas de las peores violaciones de derechos humanos tienen lugar durante el transcurso de conflictos regionales e internos que destruyen los derechos de las víctimas. UN ويحدث الكثير من أسوأ انتهاكات حقوق اﻹنســــان أثناء الصــراعات اﻹقليمية والمحلية التي تـــودي بحقوق الضحايــا.
    Los crímenes horrendos y la agresión brutal contra la República de Bosnia y Herzegovina, Estado Miembro de las Naciones Unidas, es indiscutiblemente una de las peores tragedias humanas en la historia contemporánea. UN ومما لا شك فيه أن الجرائم البشعة والعدوان الوحشي ضد جمهورية البوسنة والهرسك، الدولة العضو في اﻷمم المتحدة، تشكل واحدة من أسوأ المآسي الانسانية في التاريخ المعاصر.
    El mundo sigue enfrentándose a algunas de las peores formas de conflicto y nuevas amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN فالعالم ما زال يواجه بعضا من أسوأ أشكال الصراع ويشهد تهديدات جديدة للسلم واﻷمن الدوليين.
    15. En los últimos diez años se han logrado pocos progresos en la eliminación de las peores formas de pobreza. UN ٥١ - وقد أحرز تقدم قليل في القضاء على أسوأ أشكال الفقر على مدى اﻷعوام العشرة الماضية.
    25. En los últimos diez años se han logrado pocos progresos en la eliminación de las peores formas de pobreza. UN ٥٢ - وقد أحرز تقدم قليل في القضاء على أسوأ أشكال الفقر على مدى اﻷعوام العشرة الماضية.
    En la mayor parte del Africa meridional hubo abundante lluvia, luego de una de las peores sequías del siglo. UN فقد تلقت معظم بلدان الجنوب الافريقي أمطارا جيدة، عقب واحد من أسوأ الفصول في القرن.
    67. Alguna de las peores situaciones en cuanto a la suspensión de la ayuda y a los consiguientes sufrimientos se producen en regiones cuyo acceso está controlado por los serbios de Bosnia. UN ٧٦ ـ ويحصل البعض من أسوأ حالات الحرمان من المعونة وما ينشأ عن ذلك من معاناة في مناطق يخضع الوصول إليها لصرب البوسنة.
    El ataque se consideró una de las peores matanzas terroristas en la historia de Israel. UN وقد وصف الهجوم بأنه إحدى أسوأ المجازر اﻹرهابية في التاريخ اﻹسرائيلي.
    El bombardeo de Tuzla ocurrido ese día se recordará como una de las peores atrocidades en los tres años de guerra. UN وسيبقى قصف توزلا في ذلك اليوم راسخاً في اﻷذهان بوصفه من أسوأ فظائع هذه الحرب الدائرة منذ ثلاثة أعوام.
    Una de las peores negaciones de la libertad personal y política fue la impuesta por el apartheid. UN ومــن أسوأ حالات إنكار الحرية الشخصية والسياسية، تلك الحالة التي فرضها الفصل العنصري.
    Los niños a los que se priva de la protección de una familia tienen más probabilidades de ser víctima de las peores formas de malos tratos y abuso. UN والأرجح أن يصبح الأطفال الذين يحرمون من حماية الأسرة ضحايا لأسوأ أشكال سوء المعاملة وإساءة المعاملة.
    Esa dualidad de criterios constituye una de las peores manifestaciones del racismo. UN إن ازدواجية المعايير هذه تعكس أحد أسوء مظاهر العنصرية.
    Sobre todo, la ocupación y la colonización israelí de la Franja de Gaza constituyen unas de las peores injusticias de la historia reciente. UN وبشكل عام، شكّل احتلال إسرائيل لقطاع غزة واستعمارها له واحدة من أبشع المظالم التي شهدها التاريخ المعاصر.
    Es bien sabido que el terrorismo es una de las peores amenazas contra la paz y la seguridad internacionales. UN فالإرهاب الدولي، كما نعرف جميعاً، من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    El mundo sigue enfrentando algunas de las peores amenazas a la estabilidad internacional. UN فما برح العالم يواجه بعضا من أخطر التهديدات للاستقــرار الدولــي.
    21. Varias delegaciones expresaron indignación acerca del secuestro de 223 escolares nigerianas, que había constituido una de las peores violaciones de los derechos humanos. UN 21 - وأعربت عدة وفود عن الغضب لاختطاف 223 تلميذة في نيجيريا، في حادثة هي الأسوأ من نوعها في مجال انتهاك حقوق الإنسان.
    Reconocemos que la Corte Penal Internacional tiene la función fundamental de hacer que los autores de las peores atrocidades comparezcan ante la justicia. UN وندرك أن المحكمة الجنائية الدولية تقوم بدور رئيسي في تقديم مرتكبي أشنع الفظائع إلى العدالة.
    - El Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación; UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوإ عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها؛
    Pero también tiene una de las peores tasas de mortalidad materna en el mundo. TED ولكن لديها أيضا واحدة من الأسوأ معدلات الوفيات أثناء الحمل في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus