"de las personas de edad a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كبار السن في
        
    • كبار السن على
        
    • كبار السن إلى
        
    • المسنين على
        
    • المسنين إلى
        
    • الأشخاص المسنين في
        
    • المسنين من
        
    • لكبار السن في
        
    En la legislación se debe velar por el derecho de las personas de edad a disfrutar de un nivel equitativo de atención de la salud y eliminar la discriminación por motivos de edad. UN وينبغي للتشريعات أن تكفل حق كبار السن في التمتع بمستويات متكافئة من الرعاية الصحية وأن تقضي على التمييز على أساس السن.
    Los gobiernos africanos deberían considerar y promover la contribución potencial de las personas de edad a la actividad económica y la comunidad. UN وينبغي للحكومات الأفريقية أن تأخذ في الاعتبار إمكانية إسهام كبار السن في النشاط الاقتصادي والمجتمع.
    Una excepción importante es la de las personas de edad, a las que se da alta prioridad por separado en varios programas. UN ويعامل كبار السن على أنهم أهم استثناء ويحظون بأولوية منفصلة وعالية بموجب مخططات متعددة.
    d) Instaurar políticas y apoyar iniciativas dirigidas a facilitar el acceso de las personas de edad a los bienes y servicios; (Acordado) UN (د) الأخذ بسياسات ومبادرات دعم تيسِّر وصول كبار السن إلى السلع والخدمات؛ (متفق عليه)
    Pregunta de qué manera se podría realzar la conciencia de los problemas de salud, y cómo podrían abordarse cuestiones concretas como el aborto entre las adolescentes y el acceso de las personas de edad a la atención médica. UN واستفسرت عن الكيفية التي يمكن بها زيادة الوعي بالمشاكل الصحية وعن كيفية تناول مسائل محددة مثل مسألة الإجهاض بين المراهقات وتيسير حصول المسنين على الرعاية.
    En la mayoría de los casos, las personas desplazadas entrevistadas no pudieron identificar la causa de la muerte; muchas atribuían la muerte de las personas de edad a agotamiento y no a ejecuciones. UN وفي معظم الحالات، لم يتمكن المشردون الذين أجريت معهم المقابلة من تحديد أسباب الوفاة؛ وعزا كثيرون منهم موت المسنين إلى الارهاق وليس إلى عملية الطرد.
    Mesa redonda sobre " El derecho de las personas de edad a la salud " UN مناقشة الفريق لموضوع " حق الأشخاص المسنين في الصحة "
    Un aspecto fundamental como es el derecho de las personas de edad a vivir de forma independiente ha recibido escasa atención. UN أما المجال الحرج الخاص بحق كبار السن في المعيشة المستقلة فقد تلقى اهتماماً ضئيلاً.
    266. Se han contemplado diversas acciones para impedir que el derecho de las personas de edad a la atención de salud se vea afectado por el aumento de los gastos: UN ٦٦٢- هناك عدد من التدابير معتزم اتخاذها لمنع إضعاف حق كبار السن في الصحة من خلال رفع نفقات الرعاية الصحية:
    La Asociación Estadounidense de Jubilados solicita que, en sus deliberaciones sobre el subtema, la Comisión reconozca la importancia y el alcance de las contribuciones de las personas de edad a la sociedad y el desarrollo social como voluntarios. UN وتطلب رابطة المتقاعدين الأمريكية إلى اللجنة أن تسلِّم، في مداولتها بشأن الموضوع الفرعي، بأهمية ومدى إسهامات كبار السن في المجتمع والتنمية الاجتماعية كمتطوعين.
    La Asamblea expresó su compromiso de promover medios de vida saludables, el acceso a los servicios y la inversión en servicios sociales, y de garantizar el derecho de las personas de edad a seguir trabajando, si así deciden hacerlo. UN وأعربت الجمعية عن التزامها بتعزيز أنماط الحياة الصحية، والاستفادة من الخدمات، والاستثمار في الخدمات الاجتماعية، وكفالة حق كبار السن في مواصلة العمل إذا اختاروا ذلك.
    Una primera medida necesaria para que la aplicación del Plan sea un éxito es incorporar el envejecimiento y los problemas de las personas de edad a los marcos nacionales de desarrollo y las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza. UN وهناك خطوة أولى ضرورية لنجاح تنفيذ الخطة ألا وهي إدماج مسألة الشيخوخة ومشاغل كبار السن في أطر التنمية الوطنية واستراتيجيات القضاء على الفقر.
    Austria consideró que un relator especial serviría de defensor y fiscalizador de la promoción del respeto de los derechos de las personas de edad a nivel mundial. UN واعتبرت النمسا أن المقرر الخاص سيعمل داعيةً وحارساً لتعزيز احترام حقوق كبار السن على الصعيد العالمي.
    Costa Rica dio detalles sobre otros objetivos y métodos para aumentar la importancia de los derechos de las personas de edad a nivel nacional, regional e internacional, y sugirió que se formara un foro consultivo de personas de edad para supervisar el cumplimiento de las disposiciones relativas a sus derechos. UN وقدمت كوستاريكا معلومات تفصيلية عن أهداف وسبل أخرى لزيادة أهمية حقوق كبار السن على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، واقترحت إنشاء منتدى تشاوري للمسنين للإشراف على الامتثال للأحكام المتعلقة بحقوقهم.
    Para la Federación de Rusia, realizar un examen nacional sobre la situación de las personas de edad constituye una oportunidad, en la fase preparatoria de los trabajos, para detectar deficiencias y tomar las medidas necesarias para promover los intereses de las personas de edad a nivel local y nacional. UN واعتقد الاتحاد الروسي أن إجراء استعراض وطني لحالة كبار السن يتيح فرصة في مرحلة العمل التحضيري لتحديد الثغرات واتخاذ الإجراءات اللازمة لتعزيز مصالح كبار السن على الصعيدين المحلي والوطني.
    f Mejorar el acceso de las personas de edad a la atención primaria de salud y tomar medidas para eliminar la discriminación en la atención de salud por razones de edad y otras formas de discriminación; UN (و) العمل من أجل وصول كبار السن إلى خدمات الرعاية الصحية الأولية واتخاذ خطوات للقضاء على التمييز في خدمات الرعاية الصحية القائم على أساس السن وغير ذلك من أشكال التمييز؛
    d) Instaurar políticas y apoyar iniciativas dirigidas a facilitar el acceso de las personas de edad a los bienes y servicios; UN (د) الأخذ بسياسات ومبادرات دعم تيسِّر وصول كبار السن إلى السلع والخدمات؛
    El proyecto tiene por objeto fomentar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo para facilitar el acceso de las personas de edad a atención sanitaria y otros servicios. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية على تيسير إمكانية حصول الأشخاص المسنين على الرعاية الصحية ومدّهم بالخدمات.
    Ese proyecto, apoyado por el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, se centra en particular en el acceso de las personas de edad a los servicios de atención de la salud. UN وهذا المشروع، الذي تدعمه حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، يركز بالذات على سبل وصول المسنين إلى مرافق الرعاية الصحية.
    En su tercera sesión, el 2 de agosto, el Grupo de Trabajo celebró una mesa redonda sobre el tema " El derecho de las personas de edad a la salud " en la que actuó de moderador Alexandre Kalache (Brasil). UN في جلسته الثالثة، المعقودة في 2 آب/أغسطس، أجرى الفريق العامل مناقشة حول موضوع " حق الأشخاص المسنين في الصحة " ، وأدار هذه المناقشة أليكس كالاتشي (البرازيل).
    751. Durante los últimos años ha mejorado el acceso de las personas de edad a los establecimientos culturales (teatros, bibliotecas y cines). UN 752- لقد تحسنت استفادة المسنين من المؤسسات الثقافية (المسارح والمكتبات ودور السينما) في السنوات الأخيرة.
    Ello contribuye a mitigar la carga de enfermedades crónicas no transmisibles y, por consiguiente, a mantener la contribución positiva de las personas de edad a la sociedad. UN وهذا يساعد في التخفيف من عبء الأمراض المزمنة غير المعدية، وبالتالي مواصلة المساهمة الإيجابية لكبار السن في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus