"de las personas de edad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كبار السن في
        
    • المسنين في
        
    • لكبار السن في
        
    • للمسنين في
        
    • كبار السن على
        
    • المسنين على
        
    • المتعلقة بكبار السن في
        
    • المسنين ضمن
        
    • المسنّين في
        
    • كبار السن ضمن
        
    • يتعلق بالمسنين في
        
    • عنصر الشيخوخة في
        
    • المسنين داخل
        
    • كبار السن بشكل
        
    Participación de las personas de edad en la planificación y el desarrollo de los servicios UN مشاركة كبار السن في تخطيط وتطوير الخدمات
    También quiero sumarme a quienes expresaron un sincero agradecimiento a la Embajadora Álvarez, de la República Dominicana, que desempeñó una parte importante en los esfuerzos por incluir a la cuestión de las personas de edad en el programa internacional. UN كما أود أن أضم صوتي إلى أصــــوات من أعربـوا عن تقديرهم الخالص للسفير ألفاريز من الجمهورية الدومينيكية، الذي أدى دورا هاما في الجهود الرامية إلى إدراج مسألة كبار السن في جدول اﻷعمال الدولي.
    No obstante, los Estados Miembros también han reconocido que la educación permanente reviste una importancia decisiva para la participación de las personas de edad en la sociedad. UN بيد أن الدول الأعضاء تعترف أيضا بأن التعلم على مدى الحياة أساسي لمساهمة كبار السن في المجتمع.
    Noruega se esfuerza al máximo por facilitar la participación de las personas de edad en la toma de decisiones y en las actividades de esparcimiento. UN وفي النرويج، تُبذل جهود قصوى بغية تسهيل اشتراك المسنين في اتخاذ القرارات وفي أنشطة التسلية.
    La observancia del Año Internacional de las personas de edad en 1999 es la próxima etapa en la evolución del Plan sobre el Envejecimiento. UN وسيكون الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩ الخطوة التالية في إعداد خطة العمل للشيخوخة.
    También se recomendó que se fortaleciera el sistema de apoyo de la familia y se efectuaran investigaciones sobre la integración efectiva de las personas de edad en las actividades generales de desarrollo. UN وأوصي أيضا بتقوية نظام الدعم اﻷسري وبإجراء بحوث محددة عن اﻹدماج الفعال للمسنين في صميم التنمية.
    Las medidas nacionales e internacionales de seguimiento deben comenzar con la integración de la problemática de las personas de edad en los marcos nacionales de desarrollo. UN وينبغي أن تبتدئ تدابير المتابعة الوطنية والدولية بدمج قضايا وشواغل كبار السن في الأطر الإنمائية الوطنية.
    En todos los países, la educación y la capacitación permanentes son también requisitos previos para la participación de las personas de edad en el empleo. UN وفي جميع البلدان يعد التعليم والتدريب طوال الحياة أيضا شرطا أساسيا لمشاركة كبار السن في العمالة.
    Además, la mayoría de ellos se han realizado en zonas urbanas, por lo que no se dispone de mucha información sobre el maltrato de las personas de edad en las zonas rurales. UN وأُجري معظم الدراسات في مناطق حضرية، ولا يعرف سوى القليل عن سوء معاملة كبار السن في المناطق الريفية.
    Al nivel de la comunidad, la AGECO alienta la participación de las personas de edad en los programas de desarrollo. UN وتعمل الرابطة على مستوى المجتمع الأهلي لتشجيع مشاركة كبار السن في برامج التنمية.
    La participación de las personas de edad en el proceso de evaluación cualitativa de las políticas aumentará las posibilidades de obtener datos fidedignos mediante censos y encuestas de carácter cuantitativo. UN ومشاركة كبار السن في عملية التقييم النوعي للسياسات العامة من شأنها أن تعزز إمكانيات الحصول على بيانات موثوقة عن طريق إجراء التعدادات والدراسات الاستقصائية الكمية.
    En él se examinan los derechos de las personas de edad en el marco de los documentos internacionales de política en materia de envejecimiento y los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويبحث التقرير حقوق كبار السن في سياق كل من وثائق السياسات الدولية المتعلقة بالشيخوخة والصكوك القانونية الدولية.
    Los centros vecinales de muchos " barangays " han servido como núcleos para las actividades en favor de las personas de edad en la comunidad. UN واستخدمت مراكز اﻷحياء النهارية في العديد من القرى كنقاط مركزية ﻷنشطة المسنين في المجتمعات المحلية.
    También se colaboró en la búsqueda de mecanismos de motivación para aumentar la participación de las personas de edad en los centros de la tercera edad de Buenos Aires. UN وتم أيضا تقديم المساعدة في البحث عن آليات تشجيعية للحفز على زيادة مشاركة المسنين في مراكز كبار السن ببوينس آيرس.
    Programas de educación para promover la función de las personas de edad en la familia UN برامج تعليمية تعزز أدوار المسنين في اﻷسرة
    La delegación de Ghana apoya, pues, la celebración del Año Internacional de las personas de edad en 1999. UN ولذلك، يرحب الوفد الغاني بالاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩.
    Esto ha dado como resultado un panorama muy reducido de las circunstancias y situaciones de la vida de las personas de edad en todo el mundo. UN ونجـم عن هذا ضيق شديد في صورة الظروف واﻷوضاع الحياتية لكبار السن في أنحاء العالم.
    Nos complace celebrar el Año Internacional de las personas de edad en este último año antes del nuevo milenio. UN ومن دواعي سرورنا أن نتمكن من الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في هذا العام المنصرم، وقبل بداية اﻷلفية الجديدة.
    Bangladesh ha aprobado planes nacionales para velar por que las personas de edad gocen de sus derechos y acoge con agrado el programa para la observancia del Año Internacional de las personas de edad en 1999. UN وقد اعتمدت خططا وطنية لكفالة مراعاة حقوق كبار السن، وترحب ببرنامج الاحتفال بالسنة الدولية للمسنين في عام ١٩٩٩.
    Después de la Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, Ghana formuló programas encaminados a preservar la situación tradicional de las personas de edad en la sociedad. UN وتحقيقا ﻷهداف الجمعية العالمية للشيخوخة، وضعت غانا برامج ترمي إلى المحافظة على المركز التقليدي للمسنين في المجتمع.
    En algunos países, el elevado índice de participación de las personas de edad en las elecciones ha contribuido a que se tengan en cuenta sus preocupaciones. UN وفي بعض البلدان، ساعد ارتفاع معدل الإقبال على التصويت بين كبار السن على ضمان معالجة شواغلهم.
    - Reticencia de las personas de edad en relación con la práctica de la escisión. UN ـ تكتﱡم اﻷشخاص المسنين على ممارسات استئصال اﻷعضاء
    Los gobiernos africanos deberían considerar la posibilidad de integrar las preocupaciones de las personas de edad en los marcos nacionales de desarrollo y en las estrategias de lucha contra la pobreza. UN ويتعين على الحكومات الأفريقية أن تنظر في تعميم مراعاة الاعتبارات المتعلقة بكبار السن في أطر التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Ese objetivo responde al llamamiento que se hizo a los gobiernos en el Plan de Acción para que incluyeran los problemas de las personas de edad en los marcos nacionales e internacionales de desarrollo. UN ويستجيب ذلك إلى الدعوة التي وجهت إلى الحكومات في خطة العمل لدمج المسنين ضمن الأطر الإنمائية الوطنية والدولية.
    Dado también el nuevo cambio demográfico hacia una población mundial de mayor edad, habrá una mayor necesidad de asegurar la participación de las personas de edad en actividades sociales para evitar su marginación, y de poner en uso su capacidad y experiencia para provecho de todos. UN 58 - ونظراً إلى التحوُّل الجديد في الوضع السكاني إلى زيادة أعمار السكان، ازدادت الحاجة إلى مشاركة المسنّين في الخدمات الاجتماعية لتجنُّب تهميشهم والاستعانة بقدراتهم وخبراتهم لما فيه المصلحة العامة.
    La presente sección del informe contiene datos sobre la aplicación de las estrategias o planes de acción nacionales, particularmente sobre las actividades encaminadas a incorporar las preocupaciones de las personas de edad en la planificación del desarrollo nacional. UN ويقدم هذا الفرع من التقرير معلومات عن تنفيذ الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية، بما في ذلك الجهود المبذولة لتعميم شواغل كبار السن ضمن تخطيط التنمية الوطنية.
    Sobre la base de los datos oficiales existentes provenientes de todas las instituciones y los datos de la observación, se analizaron las desigualdades, se identificaron los problemas y las necesidades de intervención y se evaluó la situación actual de las personas de edad en Albania. UN ويتبين من البيانات الرسمية الموجودة والتي تم الحصول عليها من جميع المؤسسات ومن بيانات الملاحظة، أنه تم تحليل ضروب انعدام المساواة وتحديد المشاكل والاحتياجات التي تقتضي التدخل وتقييم الحالة الراهنة فيما يتعلق بالمسنين في ألبانيا.
    Se concederá prioridad a las actividades relacionadas con la prestación de asistencia a los Estados Miembros en el establecimiento de objetivos nacionales y en la puesta en práctica de actividades en apoyo de la integración de las personas de edad en los planes y programas de desarrollo nacionales e internacionales y de la elaboración de programas de atención y participación de las personas de edad basados en la comunidad. UN وستمنح اﻷولوية لﻷنشطة المتصلة بمساعدة الدول اﻷعضاء على وضع أهداف وطنية ، وبكفالة اتخاذ إجراءات دعما لادماج عنصر الشيخوخة في الخطط والبرامج اﻹنمائية الوطنية والدولية ولبرامج الرعاية المحلية والمشاركة لكبار السن.
    Otra importante medida para fomentar el cuidado de las personas de edad en el seno de la familia es la concesión de exenciones impositivas a quienes cuidan de sus padres. UN ٤ - وقال إن ثمة تدبيراً هاماً آخر يستهدف تشجيع رعاية المسنين داخل اﻷسرة وهو رد بعض الضرائب التي يدفعها من يقومون على رعاية والديهم.
    Esa declaración expresó en forma adecuada las posiciones sobre desarrollo social, incluyendo la situación social del mundo en general y la de las personas de edad en particular. UN فهذا البيان أعرب بما فيه الكفاية عن المواقف من التنمية الاجتماعية بما فــي ذلــك الحالة الاجتماعية العالمية بشكل عام، وحالة كبار السن بشكل خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus