Sin embargo, en el anexo de la presente carta aclararemos nuestra posición respecto de las peticiones que hizo usted en su carta. | UN | ومع ذلك، سنوضح لكم موقفنا من الطلبات الواردة في رسالتكم في ملحق هذه الرسالة. |
A ese respecto, las Salas de Primera Instancia hicieron grandes esfuerzos para eliminar los atrasos en el examen de las peticiones que estaban entorpeciendo el ritmo de los procesos. | UN | وفي هذا الصدد، بذلت الدوائر الابتدائية جهودا شاقة لإزالة المتراكم من الطلبات التي أثَّرت على وتيرة سير المحاكمات. |
Haciendo un rápido examen de las peticiones que rechazó el Comité en esta sesión encontramos lo siguiente: | UN | وفي استعراض سريع للطلبات التي رفضتها اللجنة في هذا الاجتماع نجد ما يأتي: |
Los procedimientos para el examen de las peticiones, propuestas y denuncias se especifican en el Código de Procedimiento Administrativo. | UN | وتُحدد إجراءات النظر في الالتماسات والمقترحات والشكاوى في قانون الإجراءات الإدارية. |
En general, para los cuatro lugares de destino, se atendió al 92% de las peticiones de servicios de interpretación. | UN | وإجمالا تمت تلبية 92 في المائة من طلبات خدمات الترجمة الشفوية في جميع مراكز العمل الأربعة. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo formuló un procedimiento unificado para examinar caso por caso cada una de las peticiones. | UN | وعليه، وضع الفريق العامل اجراء موحدا للنظر، على أساس كل حالة على حدة، في الطلبات المنفردة. |
Algunos Estados han sugerido la necesidad de una aprobación tácita de las peticiones después de que haya transcurrido determinado tiempo sin adoptarse decisión. | UN | وأشار بعض الدول إلى ضرورة الموافقة الآلية على الطلبات بعد فترة معينة من عدم الرد. |
Se hará hincapié en la Red en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo ya que responde a muchas de las peticiones antes mencionadas. | UN | وسيوجَّه الاهتمام إلى شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بما أنها تلبي عددا كبيرا من الطلبات المذكورة آنفا. |
A pesar de las peticiones mencionadas en el artículo 229 supra, no acompañó esa lista de ninguna documentación justificativa, por ejemplo comprobantes de la compra de los billetes, que permitiera verificar y valorar esta reclamación. | UN | ولم تقدم الجهة المطالبة أي وثائق داعمة من قبيل تذاكر الطائرات، المطلوبة للتحقق من هذا المبلغ وتقدير قيمته، على الرغم من الطلبات المشار إليها في الفقرة 229 أعلاه. |
Lamentablemente, los informes de Malawi, Namibia, Swazilandia, Zambia y Zimbabwe relativos a la normalización de los nombres geográficos no figura en el presente documento, a pesar de las peticiones que se han enviado por correo electrónico y fax. | UN | وللأسـف، لا تتضمن هذه الوثيقة تقارير زامبيا وزمبابوي وسوازيلند وملاوي وناميبيا بشـأن توحيد الأسماء الجغرافية، على الرغم من الطلبات المرسلة بالبريد الإلكتروني والفاكس. |
Haciendo un repaso rápido de las peticiones denegadas por el Comité en la mencionada sesión, podemos citar: | UN | وفي استعراض سريع للطلبات التي رفضتها اللجنة في هذا الاجتماع نجد ما يأتي: |
En el documento FCCC/SB/1997/1 figura un resumen de las peticiones efectuadas hasta el cuarto período de sesiones del OSACT. | UN | ويرد موجز للطلبات التي قدمت حتى الدورة الرابعة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الوثيقة FCCC/SB/1997/1. |
Los procedimientos para el examen de las peticiones, propuestas y denuncias se especifican en el Código de Procedimiento Administrativo. | UN | وتُحدد إجراءات النظر في الالتماسات والمقترحات والشكاوى في قانون الإجراءات الإدارية. |
5. El Gobierno puede establecer reglamentos adicionales con respecto al trámite y juzgamiento de las peticiones. | UN | 5- يجوز للحكومة أن تحدد أنظمة إضافية فيما يتعلق بالنظر في الالتماسات والبت فيها. |
En general, para los cuatro lugares de destino, se atendió al 98% de las peticiones de servicios de interpretación. | UN | وإجمالا، تمت تلبية 98 في المائة من طلبات خدمات الترجمة الشفوية في جميع مراكز العمل الأربعة. |
El Proyecto de presupuesto se basa en el programa de trabajo elaborado a partir de las peticiones que han presentado las citadas entidades a la Comisión hasta la fecha. | UN | وتستند تقديرات الميزانية إلى برنامج العمل الناتج من طلبات الهيئات المذكورة أعلاه المقدمة الى اللجنة حتى اﻵن. |
Esa solicitud se hace eco de las peticiones anteriores de la Asamblea e insiste en ellas. | UN | ويكرِّر هذا الطلب ما ورد في الطلبات السابقة للجمعية ويؤكده. |
El programa de trabajo para un año dado depende de las peticiones de los países miembros y de los fondos y servicios de expertos de que disponga la secretaría en ese momento. | UN | ويتوقف برنامج العمل لسنة معينة على الطلبات المقدمة من البلدان اﻷعضاء وعلى التمويل والخبرات المتوفرة لدى اﻷمانة في ذلك الوقت. |
Sobre la base de las peticiones de las partes en ese Acuerdo, el mandato de la UNMIN incluye las siguientes tareas: | UN | واستنادا إلى الطلبات المقدمة من طرفي تلك الاتفاقية، تضمنت ولاية البعثة المهام التالية: |
En cualquier caso, de las peticiones recibidas sólo unas pocas estaban relacionadas con las medidas de lucha contra el terrorismo. | UN | وعلى أي حال، لم يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب إلا عدد قليل من الالتماسات التي وردت. |
a) Respuesta al 100% de las peticiones de acción preventiva recibidas de los Estados Miembros y organizaciones regionales | UN | (أ) الاستجابة بنسبة 100 في المائة لجميع الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية |
28B.37 Se espera que el Servicio de Cuotas alcance sus objetivos y logros previstos siempre y cuando que los plazos y la naturaleza de las peticiones de la Asamblea General y sus decisiones sigan las pautas normales. | UN | 28 باء-37 من المتوقع أن تحقق دائرة الاشتراكات أهدافها وإنجازاتها المتوقعة على افتراض أن يتفق مع الأنماط المعتادة توقيت وطبيعة الطلبات الموجهة من الجمعية العامة ولجنة الاشتراكات وما تتخذاه من مقررات. |
Por ejemplo, desde enero de 2014 el Tribunal Supremo de la India ha emitido varias decisiones en las que ha conmutado la pena de muerte por retrasos en la tramitación de las peticiones de indulto. | UN | فعلى سبيل المثال، منذ كانون الثاني/يناير 2014، أصدرت المحكمة العليا في الهند عددًا من القرارات خفّفت فيها أحكاماً بالإعدام بسبب تأخّر في البت في التماسات الرأفة. |
87. El Grupo encargado de las peticiones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tramita las comunicaciones dirigidas al Comité de Derechos Humanos. | UN | 87- ويجهز البلاغات الموجهة إلى اللجنة المعنية حقوق الإنسان فريق الالتماسات التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
∙ El tratamiento de las peticiones de la defensa y otras estrategias de ésta; | UN | * التعامل مع الطلبات واستراتيجيات الدفاع الأخرى؛ |
Se trató de la cuestión de la coordinación, la cooperación y las alianzas respecto de varios ámbitos, incluida la tramitación de las peticiones de acción urgente. | UN | ونوقشت مسائل التنسيق والتعاون والشراكة فيما يتصل بعدة مجالات منها تجهيز طلبات اتخاذ الإجراءات العاجلة. |