"de las políticas ambientales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات البيئية
        
    • للسياسات البيئية
        
    • السياسة البيئية
        
    • السياسات المتصلة بالبيئة
        
    • سياسة بيئية عامة
        
    • سياسات البيئة
        
    • سياسات بيئية
        
    Podían emplearse medidas positivas para mitigar los efectos de las políticas ambientales sobre la competitividad. UN ويمكن استخدام تدابير ايجابية للتخفيف من آثار السياسات البيئية على القدرة على المنافسة.
    Esto indica en muchos casos una integración insuficiente de las políticas ambientales y económicas. UN وهذا يشير في حالات عديدة إلى قلة التكامل بين السياسات البيئية والاقتصادية.
    iii) Evaluación de los beneficios de las políticas ambientales, de su eficacia en función de los costos y de su aplicación; UN ' ٣ ' تقييم فوائد السياسات البيئية وتصميم وتنفيذ فعاليتها من حيث التكاليف؛
    La comunidad internacional debe tratar de lograr la más amplia coordinación internacional que sea posible de las políticas ambientales y comerciales mediante la cooperación intergubernamental. UN وعلى المجتمع الدولي أن يجد من أجل تحقيق أوسع تنسيق دولي ممكن للسياسات البيئية والتجارية عن طريق التعاون الحكومي الدولي.
    El capítulo III está basado en los debates del último período de sesiones del Grupo, y en él se aborda la importancia de las políticas ambientales para la competitividad exportadora de los países en desarrollo. UN ويستفيد الفصل الثالث من المناقشات التي جرت في آخر دورة عقدها الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية، فيعالج أهمية السياسات البيئية المعنية بقدرة البلدان النامية على المنافسة في مجال الصادرات.
    En varios países desarrollados empiezan a surgir cuestiones respecto a la conveniencia de los costos de las políticas ambientales. UN وتثار في عدد من البلدان المتقدمة أسئلة فيما يتعلق بكفاءة السياسات البيئية من حيث التكلفة.
    Las iniciativas internacionales deberían estar encaminadas a mitigar los efectos desfavorables para el comercio y la competitividad de las políticas ambientales. UN ويجب أن تهدف المبادرات الدولية إلى تخفيف الآثار الضارة الناجمة عن السياسات البيئية في التجارة والقدرة التنافسية.
    Con respecto a ambos, los países en desarrollo podían ser más vulnerables a los efectos perjudiciales de las políticas ambientales sobre la competitividad. UN وفيما يتصل بهذه الشركات والقطاعات، قد تكون البلدان النامية أكثر عرضة ﻵثار السياسات البيئية الضارة بالقدرة على المنافسة.
    24. Los posibles efectos de las políticas ambientales sobre la competitividad podían mitigarse aplicando políticas a nivel nacional e internacional. UN ٤٢- ويمكن التخفيف من أثر السياسات البيئية في القدرة على المنافسة باتباع سياسات على المستويين الوطني والدولي.
    Indicó al respecto que convenía ampliar y dar cabida a la noción de proporcionalidad, así como al concepto de necesidad y eficiencia, en la formulación de las políticas ambientales. UN واقترحت، في هذا السياق، أن يتم توسيع فكرة التناسب ومفهوم الضرورة والفعالية وأن يتم إدراجهما في صوغ السياسات البيئية.
    Sin embargo, es importante examinar los efectos de las políticas ambientales en la competitividad desde la perspectiva de la formulación de políticas ambientales y de desarrollo. UN غير أن من اﻷهمية بمكان دراسة آثار السياسات البيئية على القدرة التنافسية من منظور رسم السياسات البيئية واﻹنمائية.
    No obstante, es importante que se examinen los efectos de la competitividad de las políticas ambientales desde la perspectiva de la formulación de políticas ambientales y de desarrollo. UN بيد أنه من المهم بحث تأثيرات السياسات البيئية في القدرة على المنافسة من وجهة نظر صنع السياسات البيئية واﻹنمائية.
    Las organizaciones no gubernamentales manifestaron cierto escepticismo por la aplicación de las políticas ambientales en Kenya, que supuestamente se había aplazado varios meses. UN وأعربت المنظمات غير الحكومية عن بعض الشكوك في إمكانية تنفيذ السياسات البيئية في كينيا حيث إنه يدعى أنها أجلت لعدة أشهر.
    En varios planes se prevé realizar evaluaciones de las políticas ambientales según sus consecuencias para ambos sexos. UN وتعتزم عدة خطط اﻷخذ بتقييم أثر السياسات البيئية على الجنسين.
    No existe ninguna política nacional global sobre cambio climático y se considera que las medidas en ese ámbito son parte de las políticas ambientales de toda la CE. UN ولا توجد سياسة وطنية متسقة في مجال تغير المناخ كما تعتبر التدابير المتعلقة بتغير المناخ جزءا من السياسات البيئية المتبعة على نطاق الجماعة اﻷوروبية.
    Balance de las políticas ambientales de la empresa; descripción del procedimiento y ámbito de la auditoría ambiental UN بيان عن السياسات البيئية التي تتبعها الشركة؛ وصف ﻹجراءات مراجعة الحسابــــات البيئيــــة وشمولها
    La dinámica de la población en el contexto de las políticas ambientales UN الديناميات السكانية في سياق السياسات البيئية
    Debían tenerse presentes las experiencias de los países en desarrollo en relación con la reforma del comercio y el medio ambiente, y los aspectos económicos y comerciales de las políticas ambientales. UN ويمكن النظر في تجارب البلدان النامية فيما يتعلق باصلاح التجارة والبيئة، والجوانب الاقتصادية والتجارية للسياسات البيئية.
    Al nivel de empresa tal vez sea menos evidente el aumento de las cuotas de mercado como consecuencia del cumplimiento de las políticas ambientales. UN ولعل المكاسب من حيث الحصص في السوق المتأتية من الامتثال للسياسات البيئية أقل وضوحا على مستوى الشركة.
    Efectos de la evolución de las políticas ambientales sobre el sector minero a nivel mundial: informe del Secretario General UN آثار تغير السياسة البيئية على الصناعة المعدنية في العالم: تقرير اﻷمين العام
    En él se examinan las consecuencias de las políticas ambientales y de conservación en el crecimiento del sector minero, así como los retos ambientales que tienen ante sí las medidas previstas para el futuro. UN ويستعرض أثر السياسات المتصلة بالبيئة والحفظ على نمو قطاع التعدين فضلا عن التحديات البيئية التي يواجهها ذلك القطاع والاجراءات المتوخى القيام بها مستقبلا.
    j) Colaborar con los gobiernos para aumentar al máximo la consulta y la participación de las entidades interesadas en el desarrollo de las políticas ambientales; UN )ي( مساعدة الحكومات في تحقيق أقصى درجة ممكنة من التشاور مع اﻷطراف المؤثرة المعنية بشأن وضع سياسة بيئية عامة وإشراكها فيها؛
    Hay que redoblar los esfuerzos para promover, teniendo en cuenta las condiciones particulares de cada país, la integración de las políticas ambientales y de desarrollo mediante políticas e instrumentos jurídicos y reglamentarios apropiados, y los consiguientes mecanismos de ejecución, en los planos nacional, estatal, provincial y local. UN ويلزم بذل مزيد من الجهود للقيام، في ضوء الظروف التي ينفرد بها كل بلد، بتعزيز عملية إدماج سياسات البيئة والتنمية مــن خـلال السياسات والصكوك وآليات التنفيذ القانونية والتنظيمية المناسبة على الصعيد الوطني وصعيدي الدولة والمقاطعة والصعيد المحلي.
    En el informe se ha sugerido que en la formulación de las políticas ambientales tal vez ya esté inherente la noción de la proporcionalidad entre los beneficios ambientales y los costos económicos. UN وقد أفاد التقرير بأنه يجوز بالفعل ادراج مفهوم التناسب بين الفوائد البيئية والتكاليف الاقتصادية عند وضع سياسات بيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus