Eliminación o control de las prácticas comerciales restrictivas; Ley antimonopolio; Ley sobre la competencia | UN | القضاء على الممارسات التجارية التقييدية أو مكافحتها قانون مكافحة الاحتكار قانون المنافسة |
Esto puede suponer un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en su economía; | UN | وقد تشمل هذه الطلبات دراسات عن الممارسات التجارية التقييدية في اقتصاداتها؛ |
Eliminación o control de las prácticas comerciales restrictivas; Ley antimonopolio; Ley sobre la competencia | UN | القضاء على الممارسات التجارية التقييدية أو مكافحتها قانون مكافحة الاحتكار قانون المنافسة |
Intercambio de información con las autoridades extranjeras de control de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | تبادل المعلومات مع السلطات اﻷجنبية لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
Esto puede requerir el estudio de las prácticas comerciales restrictivas en la economía de cada país. | UN | وقد يستدعي هذا إجراء دراسة للممارسات التجارية التقييدية على صعيد اقتصادها؛ |
vi) Consultas entre los países sobre cuestiones relacionadas con el control de las prácticas comerciales restrictivas con miras a llegar a entendimientos | UN | ' ٦ ' المشاورات فيما بين البلدان بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية بغية الوصول الى تفاهمات بشأنها. |
iv) Intercambio de información con las autoridades extranjeras encargadas del control de las prácticas comerciales restrictivas | UN | ' ٤ ' تبادل المعلومات مع السلطات اﻷجنبية المعنية بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
Otros cursos del FOCOEX en esta esfera tratan de la política de comercio exterior, el comercio y el medio ambiente y el control de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | وهناك برامج تدريبية أخرى بشأن السياسة التجارية، والتجارة والبيئة ومكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
Una ley especial protege a los subcontratistas de las prácticas comerciales restrictivas seguidas por los contratistas principales. | UN | ويحمي قانون خاص المقاولين من الباطن من الممارسات التجارية التقييدية من قبل المقاولين الرئيسيين. |
Para redactar la ley se había tenido en cuenta el Conjunto de Normas para el Control de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | وقد راعت صياغة هذا القانون مجموعة القواعد لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
Además, la desregulación ha sido más efectiva cuando ha sido apoyada por controles de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | كما أن عملية إزالة الضوابط تكون أكثر كفاءة عندما يتم دعمها بإجراءات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
Conjunto de principios y normas equitativas convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas | UN | مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها في إطار متعدد اﻷطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
Esto puede entrañar un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en un país determinado. | UN | وقد يشمل ذلك دراسة عن الممارسات التجارية التقييدية في بلد محدد؛ |
Además, la desregulación ha sido más efectiva cuando ha sido apoyada por controles de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | كما أن عملية إزالة الضوابط تكون أكثر كفاءة عندما يتم دعمها بإجراءات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
Conjunto de principios y normas equitativas convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas | UN | مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
Conjunto de principios y normas equitativos convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas | UN | مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
MULTILATERALMENTE PARA EL CONTROL de las prácticas comerciales restrictivas | UN | متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
EL CONTROL de las prácticas comerciales restrictivas | UN | اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
La Ley trataba de las prácticas comerciales restrictivas y del análisis de la concentración económica. | UN | وبيَّن أن القانون المذكور يتناول الممارسات التجارية التقييدية وتحليل التركز الاقتصادي. |
Para ello, tal vez haya que hacer un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en un país concreto. | UN | وقد يشمل هذا دراسة للممارسات التجارية التقييدية في قطر معين؛ |
El Conjunto de Principios y Normas establece que los Estados deberían instituir procedimientos, o mejorar los que ya existan, para obtener de las empresas la información necesaria para el control eficaz de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | وتنص المبادئ والقواعد بشكل محدد على أنه ينبغي للدول استحداث أو تحسين إجراءات الحصول من مؤسسات اﻷعمال على المعلومات التي تكون ضرورية لمكافحتها الفعالة للممارسات التجارية التقييدية. |
El Conjunto de principios y normas equitativos convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas, elaborado por la UNCTAD, es hasta la fecha el único instrumento multilateral en la materia. | UN | وتعتبر مجموعة الممارسات التقييدية التي وضعها الأونكتاد حتى الآن الأداة الوحيدة المتعددة الأطراف في هذا المجال. |
118. En algunos países se observa la tendencia a un cambio parcial o total en lo que se refiere al origen de los miembros de los órganos nacionales encargados del control de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | ٨١١- ويلاحظ في بعض البلدان اتجاه إلى احداث تغيير جزئي أو كلي فيما يتعلق بالجهة التي يُؤخذ منها أعضاء السلطة الوطنية الخاصة بالممارسات التجارية التقييدية. |
103. El Tribunal de Prácticas Restrictivas (Restrictive Practices Court) es un tribunal especial del Reino Unido que se ocupa de los monopolios y de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | ٣٠١- محكمة الممارسات التقييدية هي محكمة متخصصة في المملكة المتحدة تتصدى للاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية. |
La Quinta Conferencia de las Naciones Unidas encargada de examinar todos los aspectos del Conjunto de principios y normas para el control de las prácticas comerciales restrictivas sería una buena oportunidad para tratar el tema de las prácticas contrarias a la libre competencia. | UN | وقال إن مؤتمر الأمم المتحدة الخامس لاستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية سيشكل فرصة جيدة للتصدي للممارسات المنافية للمنافسة. |