Esto también incluye los méritos de las prácticas de gestión de la adaptación a corto plazo en comparación con la planificación de gestión a largo plazo. | UN | ويشمل ذلك أيضاً مزايا الممارسات الإدارية التكييفية القصيرة الأجل بالمقارنة بالتخطيط الإداري الطويل الأجل. |
Actividad 6. Determinación y difusión de las prácticas de gestión óptima. | UN | النشاط 6: تحديد أفضل الممارسات الإدارية ونشرها. |
La Comisión considera que debe analizarse más a fondo la función que corresponde al Departamento en la promoción de la mejora de las prácticas de gestión en la Secretaría en su conjunto. | UN | وتعتقد اللجنة أنه لا بد من زيادة توضيح دور الإدارة في تشجيع الممارسات الإدارية المُحسَّنة في الأمانة العامة ككل. |
Publicación no periódica sobre evaluación de las prácticas de gestión de la calidad del agua en la región de la CESPAO | UN | منشور غير متكرر بشأن تقييم ممارسات إدارة نوعية المياه في منطقة الإسكوا |
Esos proyectos se centran en el mejoramiento de las prácticas de gestión forestal, el fomento de la agrosilvicultura, el apoyo a la forestación o la asistencia para la designación de zonas protegidas y su vigilancia. | UN | وهذه المشاريع تركز على تحسين ممارسات إدارة الغابات، وتشجيع الحراجة الزراعية، ودعم التحريج أو المساعدة في تصميم ورصد المناطق المحمية. |
Se prevé que se captarán los resultados a través de las prácticas de gestión basada en los resultados del PNUD. | UN | ويتوقع أن تُحدد النتائج عن طريق ممارسات الإدارة القائمة على النتائج التي يتبعها البرنامج الإنمائي. |
Del examen actual de las prácticas de gestión de los recursos humanos, la Junta pudo concluir lo siguiente: | UN | واستنادا إلى المراجعة الحالية التي أجراها المجلس لممارسات إدارة الموارد البشرية، فإنه لاحظ ما يلي: |
Asimismo, era preciso que las Partes comunicasen los nombres de expertos técnicos que pudiesen contribuir a la labor de la secretaría y a la coordinación de las prácticas de gestión entre los sistemas de registro. | UN | ولاحظت الهيئة أيضاً ضرورة قيام الأطراف بتحديد الخبراء التقنيين الذين يمكنهم الإسهام في أعمال الأمانة وفي تنسيق الممارسات الإدارية بين نُظم السجلات. |
El aumento de la autoridad y la flexibilidad del Secretario General para que pueda dirigir a su personal y sus operaciones debe ir acompañado de un mejoramiento de las prácticas de gestión y de la rendición de cuentas en particular. | UN | إن زيادة سلطة الأمين العام والمرونة التي يجب أن يتمتع بها في إدارة موظفيه وإدارة العمليات يجب أن تمضيا جنبا إلى جنب مع تعزيز الممارسات الإدارية والخضوع للمحاسبة، بوجه خاص. |
Mejoramiento de las prácticas de gestión presupuestaria y financiera | UN | جيم - تحسين الممارسات الإدارية في إدارة الشؤون المالية والميزانية |
La información que se presenta más abajo se centra en las mejoras de las prácticas de gestión llevadas a cabo en el Departamento de Gestión. | UN | 4 - وترد أدناه التحسينات المدخلة على الممارسات الإدارية التي يضطلع بها المدراء داخل إدارة الشؤون الإدارية. |
Se evalúa la idoneidad y eficacia de la estructura de gobernanza actual, se examinan los acuerdos de financiación vigentes y se determina la eficacia de las prácticas de gestión para lograr los objetivos de los programas. | UN | يُقيِّم مدى ملاءمة وفعالية هيكل الإدارة الحالي؛ ويستعرض ترتيبات التمويل؛ ويبين مدى فعالية الممارسات الإدارية المعتمدة لتحقيق أهداف البرنامج. |
Contribución del Departamento de Gestión a la mejora de las prácticas de gestión, y plan con plazos precisos para reducir la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas | UN | مساهمة من إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية وخطة محددة المدة للحد من الازدواجية، والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة |
Ese ajuste comprende también la adopción de decisiones sobre la base de la experiencia adquirida respecto de lo que ha tenido buenos resultados, así como el mejoramiento permanente de las prácticas de gestión, la racionalización del trabajo, la simplificación de los procedimientos y una mayor eficiencia. | UN | ويتضمن هذا التعديل أيضا عملية صنع القرار على أساس الدروس المستفادة فيما يتعلق بما كان مفيدا وما كان غير مفيد من أعمال، ومواصلة تحسين الممارسات الإدارية وترشيد الأعمال وتبسيط الإجراءات وزيادة الكفاءة. |
Contribución del Departamento de Gestión a la mejora de las prácticas de gestión, y plan con plazos precisos para reducir la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas | UN | مساهمة من إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية وخطة محددة المدة للحد من الازدواجية، والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة |
Los servicios de asesoramiento que se prestan a las operaciones de mantenimiento de la paz abarcan, entre otras cosas, actividades de promoción, como seminarios, evaluaciones in situ y a distancia, y supervisión de las prácticas de gestión de archivos. | UN | وتشمل الخدمات الاستشارية المقدمة إلى عمليات حفظ السلام خدمات التوعية مثل عقد حلقات العمل، والاضطلاع بعمليات التقييم في الموقع وعمليات التقييم عن بعد والإشراف على ممارسات إدارة السجلات |
El PNUD indicó que la colaboración con el UNFPA también apoyaría la armonización de las prácticas de gestión de vacantes cuando fuera posible y que en 2010 tenía previsto elaborar un prototipo del módulo electrónico de contratación en Atlas que aumentaría la capacidad para vigilar las tasas de vacantes globalmente. | UN | وأوضح البرنامج الإنمائي أن التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان سيدعم أيضا تنسيق ممارسات إدارة الشواغر كلما كان ذلك ممكنا، وأنه يخطط لوضع نموذج أولي للتعيين الالكتروني بنظام أطلس في عام 2010، والذي سيزيد من القدرة على رصد معدلات الشواغر على مستوى العالم. |
Se tendrá en cuenta la experiencia de la OMM para mejorar el intercambio de datos y, cuando proceda, la armonización de las prácticas de gestión de estos datos de conformidad con los principios del sistema de información de la OMM. | UN | ستُراعى خبرة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية لتعزيز تبادل البيانات، وعند الاقتضاء، لمواءمة ممارسات إدارة البيانات وفقا لنظام المعلومات الخاص بالمنظمة. |
En la esfera de las prácticas de gestión financiera, propongo que: | UN | في مجال ممارسات الإدارة المالية، أقترح ما يلي: |
El OIEA está apoyando la investigación internacional de las actividades de control, inspección y otros aspectos de las prácticas de gestión en condiciones seguras. | UN | وتدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية البحوث الدولية في مجال الرصد والتفتيش وغيرها من عناصر ممارسات الإدارة الآمنة. |
Se apoyó la armonización de las prácticas de gestión de las Naciones Unidas y se respaldaron los progresos conseguidos en el acuerdo de financiación del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وأُعرب عن التأييد لعملية مواءمة ممارسات الإدارة في الأمم المتحدة، وللتقدم المحرز بشأن الاتفاق المالي المتعلق بنظام الأمم المتحدة لإدارة شؤون الأمن. |
Panorama general de las prácticas de gestión del riesgo institucional en el sistema | UN | موجز لممارسات إدارة المخاطر المؤسسية في منظومة الأمم المتحدة |
La vigilancia del desempeño de los directores, las auditorías internas de las prácticas de gestión y la evaluación de los resultados y las repercusiones son los principales instrumentos que sirven de apoyo a una gestión basada en los resultados. | UN | والأدوات الرئيسية لدعم الإدارة القائمة على النتائج هي رصد الأداء عن طريق الإدارة والمراجعة الداخلية للممارسات الإدارية وتقييم النتائج والتأثير. |
Sin embargo, estudios realizados recientemente indican que los efectos ambientales desfavorables dependen principalmente de las prácticas de gestión. | UN | بيد أن الدراسات التي أعدت مؤخرا توضح بأن أي آثار بيئية سلبية محتملة تعتمد الى حد كبير على ممارسات اﻹدارة. |