"de las prácticas institucionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممارسات العمل
        
    • ممارسات الأعمال
        
    • ممارسات تسيير الأعمال
        
    • الممارسات التجارية
        
    • الممارسات المتصلة بالعمل
        
    • الممارسات المتبعة في إدارة شؤون العمل
        
    • ممارسات أداء الأعمال
        
    • لممارسات العمل
        
    • الممارسات في العمل
        
    • لممارسات تسيير الأعمال
        
    • للممارسات المؤسسية
        
    • عمليات تنظيم الأعمال
        
    • على الممارسات التي تتبعها
        
    La armonización de las prácticas institucionales mejorará la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de ejecutar programas unificados para los países. UN وستؤدي مواءمة ممارسات العمل إلى تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على تنفيذ البرامج القطرية الموحدة.
    El empleo de normas reconocidas internacionalmente facilitaría la simplificación y la armonización de las prácticas institucionales en el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن استخدام مقاييس معترف بها دوليا تيسير تبسيط ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة ومواءمتها.
    Como parte de su respuesta, en su 14º período de sesiones el Comité aprobó el plan de acción sobre la armonización y la reforma de las prácticas institucionales. UN وكجزء من ردها، اعتمدت الدورة الرابعة عشرة للجنة خطة العمل من أجل اتساق وإصلاح ممارسات الأعمال.
    Una de ellas es el reconocimiento de que los cambios culturales profundos y el mejoramiento de las prácticas institucionales toman tiempo y exigen paciencia y persistencia. UN ومن هذه الدروس أن التغيير الثقافي العميق وتحسين ممارسات الأعمال يتطلبان وقتا وصبرا ومثابرة.
    La Junta también se ocupó activamente de la elaboración de un plan de acción para la armonización de las prácticas institucionales en el sistema de las Naciones Unidas. UN وواصل المجلس بهمّة وضع خطة عمل لمواءمة ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة.
    El Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Mozambique expuso los logros de su país y los desafíos a los que se enfrenta en relación con la armonización de las prácticas institucionales. UN وركز المنسق المقيم للأمم المتحدة في موزامبيق على الإنجازات والتحديات في موزامبيق فيما يتعلق بمواءمة الممارسات التجارية.
    vi. " Unidos en la acción " y la armonización de las prácticas institucionales UN ' 6` ' توحيد الأداء` وتنسيق ممارسات العمل
    Asegura también que las necesidades de las operaciones en los países sean uno de los criterios fundamentales para la armonización de las prácticas institucionales a nivel mundial. UN كما تكفل أن احتياجات العمليات القطرية هي واحدة من الركائز الأساسية لتحقيق المواءمة في ممارسات العمل على الصعيد العالمي.
    Se asegura también que las necesidades de las operaciones en los países figuren entre los elementos clave para la armonización de las prácticas institucionales a nivel mundial. UN كما يكفل اعتبار احتياجات العمليات القطرية من الأسس المستند إليها في تنسيق ممارسات العمل على الصعيد العالمي.
    Armonización de las prácticas institucionales en el sistema de las Naciones Unidas UN تحقيق الانسجام في ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة
    La armonización de las prácticas institucionales es fundamental para facilitar la movilidad entre organizaciones. UN :: تحقيق الانسجام في ممارسات العمل ضرورة واجبة لتيسير تنقل الموظفين فيما بين الوكالات.
    El Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Mozambique expuso los logros de su país y los desafíos a los que se enfrenta en relación con la armonización de las prácticas institucionales. UN وركز المنسق المقيم للأمم المتحدة في موزامبيق على المنجزات والتحديات في موزامبيق فيما يتعلق التنسيق في ممارسات الأعمال.
    Fondo Fiduciario para la puesta en práctica del plan de acción del Comité de Alto Nivel sobre Gestión para la armonización de las prácticas institucionales en el sistema de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لتنفيذ خطة عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى من أجل مواءمة ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة
    :: En 2010, el GNUD y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión pusieron en marcha el plan conjunto para la armonización de las prácticas institucionales UN :: أعلن في عام 2010 بدء خطة التنفيذ المشتركة بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بشأن مواءمة ممارسات الأعمال
    Armonización de las prácticas institucionales en el plano nacional UN مواءمة ممارسات تسيير الأعمال على الصعيد القطري
    La armonización y simplificación de las prácticas institucionales siguió siendo una prioridad fundamental de la Junta en el período que abarca el informe. UN وقد ظلت مواءمة ممارسات تسيير الأعمال وتبسيطها من الأولويات الرئيسية للمجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Junta también impulsó la coordinación en el ámbito de la armonización y la simplificación de las prácticas institucionales tanto en los países como a nivel mundial. UN وأحرز المجلس أيضا تقدما في التنسيق في مجال مواءمة وتبسيط ممارسات تسيير الأعمال على الصعيدين القطري والعالمي.
    :: Progresos en la aplicación del plan de acción de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación relativo a la armonización de las prácticas institucionales en el sistema de las Naciones Unidas UN :: إحراز تقدم في خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين المتصلة بمواءمة الممارسات التجارية في منظومة الأمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre la simplificación y armonización de las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo UN تقرير الأمين العام عن تبسيط ومواءمة الممارسات التجارية التي يقوم بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي
    En este contexto, se han logrado progresos en las esferas de la gestión de los recursos humanos y en la simplificación y armonización de las prácticas institucionales. UN وفي هذا السياق، أحرز تقدم في مجالي إدارة الموارد البشرية وتبسيط الممارسات المتصلة بالعمل ومواءمتها.
    Armonización de las prácticas institucionales UN تحقيق الاتساق بين الممارسات المتبعة في إدارة شؤون العمل
    :: Progresos en la aplicación del plan de acción de la Junta de los jefes ejecutivos relativo a la armonización de las prácticas institucionales UN :: إحراز تقدم في خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين المتصلة بمواءمة ممارسات أداء الأعمال
    Si bien la publicación de un compendio de políticas, prácticas y procedimientos administrativos para los servicios de conferencias era una importante medida inicial, no había dado como resultado una armonización importante de las prácticas institucionales en todos los lugares de destino. UN ولم يفض نشر موجز للسياسات والممارسات والإجراءات الإدارية المتعلقة بخدمات المؤتمرات، وإن كان ذلك خطوة أولى هامة، إلى أي مواءمة ملحوظة لممارسات العمل على نطاق مراكز العمل.
    Aplicación del plan del Comité de Alto Nivel sobre Gestión relativo a la armonización de las prácticas institucionales UN (ج) تنفيذ خطة اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى المتعلقة بمواءمة الممارسات في العمل
    La existencia de reglamentos y normas específicos de los organismos, distintos sistemas institucionales de planificación de recursos y la predominancia de una rendición de cuentas vertical sobre la rendición de cuentas horizontal en el nivel de los países han frenado el avance hacia la armonización completa de las prácticas institucionales y la reducción de los costos de transacción. UN فوجود أنظمة وقواعد خاصة بكل وكالة، ونظم مختلفة لتخطيط الموارد المؤسسية، وغلبة المساءلة الرأسية على المساءلة الأفقية على الصعيد القطري، كلها أدت إلى إبطاء التقدم صوب تحقيق الاتساق التام لممارسات تسيير الأعمال وتخفيض تكاليف المعاملات.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) informaron sobre su participación en una reseña general de las prácticas institucionales sobre la respuesta de la administración a la evaluación, que se está llevando a cabo para determinar las enseñanzas extraídas y las buenas prácticas. UN وأفاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بمشاركتها في استعراض متواصل للممارسات المؤسسية المتعلقة باستجابة الإدارة للتقييم، بهدف تحديد الدروس المستفادة والممارسات السليمة.
    De este modo, se generarían sinergias y ahorros en las inversiones en tecnologías, en el mantenimiento de contenidos y en la armonización de las prácticas institucionales. UN وسيؤدي هذا إلى أوجه تآزر ووفورات في الاستثمارات التكنولوجية، وصيانة المحتوى، ومواءمة عمليات تنظيم الأعمال.
    Se han terminado de analizar los principales ámbitos de las prácticas institucionales del UNICEF en que repercutirían las IPSAS, y se están elaborando políticas al respecto. UN وأُجري تحليل لمجالات التأثير الرئيسية لهذه المعايير على الممارسات التي تتبعها اليونيسيف في عملياتها، ويجري حاليا رسم السياسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus