"de las preocupaciones ambientales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشواغل البيئية
        
    • اﻻهتمامات البيئية
        
    • للشواغل البيئية
        
    Se prestará especial atención a la inclusión de las preocupaciones ambientales de las operaciones del ACNUR. UN وسيركﱠز بوجه خاص على مراعاة الشواغل البيئية في عمليات المفوضية.
    Evolución de las preocupaciones ambientales desde el decenio de 1940 hasta la actualidad UN تطور الشواغل البيئية من الأربعينات حتى الوقت الحاضر الموجة
    Observó que el cambio climático, que es un fenómeno mundial con variados efectos locales, se había convertido en una de las preocupaciones ambientales más graves de nuestros tiempos. UN وقال إن تغير المناخ هو ظاهرة عالمية لها آثار محلية شتى قد تبدى بوصفه أكثر الشواغل البيئية خطورة في هذا العصر.
    34. En la actualidad tal vez no haya un reto más urgente en el sector energético que el de proporcionar energía -particularmente a aquellos que no tienen acceso a ella- de manera compatible con el respecto de las preocupaciones ambientales y el desarrollo sostenible. UN 34- قد يكون ألح تحدٍ يواجهه قطاع الطاقة اليوم هو توفير الطاقة - وخاصة لمن لا يستطيع الحصول عليها - بطرق تتمشى مع التصدي للشواغل البيئية ومقتضيات التنمية المستدامة.
    La explotación de los recursos de gas no convencionales requiere una reglamentación adecuada y la consideración de las preocupaciones ambientales. UN وتتطلَّب تنمية موارد الغاز غير التقليدية تنظيماً سليماً يراعي الشواغل البيئية.
    Los progresos alcanzados en la incorporación de preocupaciones ambientales en las operaciones a favor de los refugiados se basaron en los cuatro principios fundamentales siguientes: integración de las preocupaciones ambientales en la programación; mejor prevenir que curar; rentabilidad; participación local. UN استند التقدم المحرز في مجال إدماج الشواغل البيئية في عمليات اللاجئين إلى أربعة مبادئ رئيسية هي: إدماج الشواغل البيئية في البرمجة؛ والوقاية قبل العلاج؛ والفعالية من حيث التكلفة؛ والمشاركة المحلية.
    También explicó que la estrategia de la nueva sección debía centrarse en la integración de las preocupaciones ambientales en el proceso de programación y en todas las etapas de una operación de refugiados. UN وبينت أن استراتيجية القسم الجديد يجب أن تركز على دمج الشواغل البيئية في عملية البرمجة وفي جميع مراحل أي عملية متعلقة باللاجئين.
    Las delegaciones pidieron que el ACNUR facilitara más información específica sobre proyectos y que se evaluaran mejor los progresos conseguidos en la integración de las preocupaciones ambientales y sus efectos. UN وطلبت الوفود أن توفر المفوضية معلومات مفصلة أكثر عن المشاريع، وأن يحظى التقدم المحرز في دمج الشواغل البيئية وأثرها بتقييم أفضل.
    Se enmendó el proyecto de conclusiones sobre la integración de las preocupaciones ambientales en las operaciones de refugiados especialmente para subrayar la importancia de la asociación y cooperación con otros participantes pertinentes. UN ونقح مشروح الاستنتاجات المتعلق بدمج الشواغل البيئية في العمليات المتعلقة باللاجئين، وخاصة من أجل التشديد على أهمية الشراكة والتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية.
    Sería de inmenso beneficio para la India, así como para el resto del mundo, en el marco de las preocupaciones ambientales y de sostenibilidad, derivar una fracción significativa de la energía eléctrica a partir de la energía nuclear. UN وسيكون استخلاص جزء كبير من الطاقة من المحطات النووية له فائدة هائلة في سياق الشواغل البيئية وشواغل الاستدامة التي تواجه الهند كما تواجه بقية العالم.
    Asimismo, el aumento de la concienciación acerca de las preocupaciones ambientales estaba afectando a los gobiernos, y en un futuro próximo los ministros de finanzas iban a tener que familiarizarse con las cuestiones ambientales, mientras que los ministros del medio ambiente requerirían un mayor nivel de competencia económica. UN إن انتشار الشواغل البيئية يؤثر على الحكومات أيضاً، وقد يتعين على وزراء المالية في المستقبل القريب أن يكونوا ملمين بالقضايا البيئية، فيما قد يحتاج وزراء البيئة إلى مستوى أعلى من الكفاءة الاقتصادية.
    Asimismo, el aumento de la concienciación acerca de las preocupaciones ambientales estaba afectando a los gobiernos, y en un futuro próximo los ministros de finanzas iban a tener que familiarizarse con las cuestiones ambientales, mientras que los ministros del medio ambiente requerirían un mayor nivel de competencia económica. UN إن انتشار الشواغل البيئية يؤثر على الحكومات أيضاً، وقد يتعين على وزراء المالية في المستقبل القريب أن يكونوا ملمين بالقضايا البيئية، فيما قد يحتاج وزراء البيئة إلى مستوى أعلى من الكفاءة الاقتصادية.
    También le asigna una gran prioridad al tratamiento de las preocupaciones ambientales que son singulares para Asia central debido al hecho de que los cinco Estados de la región han albergado infraestructura para armas nucleares y ahora enfrentan problemas ecológicos comunes relacionados con la radiación. UN وما فتئت تعطي أولوية عالية لمعالجة الشواغل البيئية الفريدة في منطقة آسيا الوسطى النابعة من كون جميع دول المنطقة الخمس قد استضافت في الماضي هياكل أساسية للأسلحة النووية ولأنها تواجه في الوقت الحاضر مشاكل أيكولوجية مشتركة متعلقة بالإشعاع.
    Por una parte, podía ser necesario aumentar la regulación a la luz del incremento de las preocupaciones ambientales y sociales y de la importancia del desarrollo sostenible. UN فمن ناحية، قد تكون هناك حاجة لمزيد من التنظيم على ضوء الشواغل البيئية والاجتماعية المتزايدة والتركيز على التنمية المستدامة.
    La organización del primer foro entre África y América Latina y el Caribe sobre la aplicación de la Convención, previsto en Recife con el apoyo financiero del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y los Gobiernos de Francia, Alemania y España, muestra que la Convención se sitúa cada vez más en el centro de las preocupaciones ambientales de los diversos Estados Partes. UN وأوضح أن تنظيم الملتقى اﻷول بين أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن تنفيذ الاتفاقية، في رسيف، بالبرازيل، بدعم مالي من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وحكومات اسبانيا وألمانيا وفرنسا، يدل على أن الاتفاقية تتبوأ باطراد موقعا مركزيا بين الشواغل البيئية للدول اﻷطراف.
    a) Porcentaje de decisiones/ compromisos aplicados por los Estados miembros de la CEPE relacionados con la integración de las preocupaciones ambientales en la formulación de políticas UN (أ) النسبة المئوية للقرارات/الالتزامات التي نفذتها الدول الأعضاء في اللجنة وتتصل بإدماج الشواغل البيئية في وضع السياسات
    Por último, la ordenación sostenible de los bosques tiene que integrar todos los aspectos de las preocupaciones ambientales, sociales y económicas para lograr resultados positivos. UN 31 - وأخيرا، يجب أن تدرج الإدارة الحرجية المستدامة جميع جوانب الشواغل البيئية والاجتماعية والاقتصادية لكي يكتب لها النجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus