"de las prestaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استحقاقات
        
    • لاستحقاقات
        
    • من مستحقات
        
    • على إعانات
        
    • المتعلقة باستحقاقات الإعادة
        
    • لﻻستحقاقات
        
    • من استحقاق
        
    • الاستحقاقات الصحية
        
    • الاستحقاقات إلى
        
    • معدل لمستحقات
        
    Por ejemplo, la proporción del sueldo utilizada para el cálculo de las prestaciones de enfermedad se limita a seis veces la suma básica. UN مثال ذلك أن مبلغ الدخل من العمل المأجور الذي يستخدم في حساب استحقاقات المرض يقتصر على ستة أمثال المبلغ اﻷساسي.
    ii) Un aumento neto de 20,2 millones de dólares a raíz de las prestaciones de sueldos derivadas del régimen común de las Naciones Unidas; UN ' 2` زيادة صافية بمقدار 20.2 مليون دولار ناشئة عن أثر استحقاقات المرتبات في ما يتعلق بالنظام الموحد للأمم المتحدة؛
    Total de las prestaciones de desempleo y ayuda de emergencia UN استحقاقات البطالة ومجموع مدفوعات اﻹغاثة في حالات الطوارئ
    El costo efectivo de las prestaciones de jubilación en cada ejercicio económico se anota como gastos de este período. UN إذ يجري التبليغ عن التكلفة الفعلية لاستحقاقات ما بعد التقاعد المتكبدة في كل فترة مالية كنفقات لتلك الفترة.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte aumente la cobertura personal de las prestaciones de desempleo. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة التغطية الشخصية لاستحقاقات البطالة.
    Hace apenas algunos años era impensable que una computadora pudiera ser parte de las prestaciones de un becario. UN فمنذ سنوات قليلة فقط، لم يكن يخطر بالبال أن الحاسوب يمكن أن يشكل جزءا من استحقاقات الزميل.
    La mujer maorí ha resultado la más beneficiada en la mayoría de las prestaciones de seguridad social, además de las cotizaciones al fondo de pensiones de Nueva Zelandia. UN وتحصل النساء الماوريات على نسبة أعلى من معظم استحقاقات الضمان الاجتماعي بخلاف المعاش التقاعدي الوطني.
    Los grupos que dependen de las prestaciones de desempleo u otras transferencias de efectivo están más expuestos a la pobreza relativa, y en algunos países no tienen acceso regular a los servicios sociales básicos. UN والفئات التي تعتمد على استحقاقات البطالة أو غيرها من التحويلات النقدية أكثر عرضة للفقر النسبي، ولا تتوافر لها في عدد من البلدان فرص كافية للوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Esta prestación en forma de pago de una suma global es distinta de las prestaciones de pensión aplicables a los familiares supérstites. UN ويختلف هذا المبلغ اﻹجمالي عن استحقاقات المعاش التقاعدي التي يتقاضاها الباقون على قيد الحياة.
    Las mujeres rurales se benefician igual que las de las zonas urbanas de las prestaciones de la seguridad social a través del sistema de pensiones para las personas de edad. UN من خلال المعاش التقاعدي للمسنين، تتوفر استحقاقات ضمان اجتماعي للمرأة الريفية كتلك التي تتوفر للمرأة في المناطق الحضرية.
    Además, la tendencia en varios países de altos ingresos es la reducción efectiva de las prestaciones de bienestar y otras prestaciones de apoyo de los ingresos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتجاه في عدد من البلدان المرتفعة الدخل يسير صوب الحد الفعلي من الخدمات الاجتماعية وسائر استحقاقات دعم الدخل.
    La mayoría de los ingresos de los jóvenes es producto de su trabajo; sólo un porcentaje reducido proviene de préstamos estudiantiles o de las prestaciones de seguridad social. UN ومعظم هذا الدخل ناتج عن وظيفة، وتأتي نسبة مئوية صغيرة فقط من القروض الطلابية أو استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    20. El Comité está preocupado por el bajo nivel de las prestaciones de desempleo en el Estado Parte. UN 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء شدة تدني نسبة المنتفعين من استحقاقات البطالة في الدولة الطرف.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte aumente la cobertura personal de las prestaciones de desempleo. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة التغطية الشخصية لاستحقاقات البطالة.
    El Comité anima también al Estado Parte a que aumente la cobertura personal de las prestaciones de desempleo. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تزيد التغطية الشخصية لاستحقاقات البطالة.
    El valor actuarial presente de las prestaciones de jubilación prometidas se consigna en una nota. UN أما القيمة الاكتوارية الجارية لاستحقاقات التقاعد المقررة، فترد في ملاحظة تُلحق بالبيانين.
    La valoración actuarial de las prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio se hace conjuntamente para el PNUD y la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويُجرى التقييم الاكتواري لاستحقاقات التأمين الطبي بعد انتهاء الخدمة للبرنامج الإنمائي والأمانة العامة للأمم المتحدة معا.
    A fin de adquirir un mejor conocimiento de la magnitud financiera del pasivo de la Universidad con respecto al seguro médico después de la separación del servicio, se contrató a un actuario consultor para que hiciera una evaluación actuarial de las prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio. UN ومن أجل تحقيق فهم أفضل للأبعاد المالية لالتزامات الجامعة عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، طلبت الأمم المتحدة من خبير استشاري اكتواري إجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات التأمين الصحي بعد التقاعد.
    A pesar de las fluctuaciones debidas a las fuerzas del mercado, la Caja tuvo un notable crecimiento en los últimos años, tanto en lo tocante a la cantidad de participantes como a los pagos efectuados, y siguió siendo un sólido garante de las prestaciones de las pensiones para los jubilados. UN وبرغم التقلبات التي تعزى إلى قوى السوق، شهد الصندوق نموا هائلا في السنوات الأخيرة، من ناحية عدد المشتركين ومن ناحية عائداته على حد سواء، واستمراره ضامنا قويا لاستحقاقات المعاشات التقاعدية للمتقاعدين.
    Recientemente se incluye en los grupos de riesgo a las personas en paro prolongado, que son los principales beneficiarios de las prestaciones de asistencia social. UN وهنالك مجموعات أحدث معرضة لهذا الخطر تشمل العاطلين عن العمل منذ أمد طويل، وهؤلاء يمثلون أكثرية المستفيدين من مستحقات المساعدة الاجتماعية.
    Por consiguiente, muchos de ellos dependen de las prestaciones de la seguridad social. UN ونتيجة لذلك، يعتمد الكثيرون منهم على إعانات الرعاية الاجتماعية.
    Anteriormente, el pasivo en concepto de las prestaciones de repatriación se calculaba sobre la base de los costos corrientes a la fecha de presentación de los informes, sin descuentos ni otros ajustes. UN وكانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن تُحسب في السابق على أساس التكاليف الجارية في تاريخ الإبلاغ، من دون إجراء خصم أو تسويات أخرى.
    Actualmente, la tasa es del 60% de las prestaciones de desempleo. UN وتصل هذه النسبة اليوم إلى 60 في المائة من استحقاق البطالة.
    En el estudio de las prestaciones de pensiones y de seguros médicos de Alemania y los Estados Unidos no se comparaban entre sí los sistemas análogos. UN ودراسة الاستحقاقات الصحية ﻷلمانيا في مقابل الاستحقاقات الصحية للولايات المتحدة لم تكن قائمة على المقارنة بين مثيلين.
    En ese contexto, se destacó la importancia de examinar las formas de hacer efectiva la transferencia de las prestaciones de seguridad social y las pensiones, así como de mejorar el acceso al sistema judicial del Estado de empleo de los trabajadores migratorios a quienes se adeudaban sueldos o prestaciones. UN وفي هذا السياق، أُبرزت أهمية النظر في سبلٍ تتيح إمكانية تحويل استحقاقات الضمان الاجتماعي والمعاش التقاعدي، فضلاً عن تحسين إمكانية وصول العمال المهاجرين ممن لديهم مطالبات عالقة بالأجور أو الاستحقاقات إلى النظام القضائي في بلد العمالة.
    Esto significa que la cuantía máxima de las prestaciones de desempleo, al 1º de enero de 2001, era de 67.979 ISK por mes. UN ويعني هذا أن أقصى معدل لمستحقات البطالة ابتداءً من 1 كانون الثاني/يناير 2001 يبلغ 979 67 كرونا آيسلندية في الشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus