"de las principales recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات الرئيسية
        
    • للتوصيات الرئيسية
        
    • بالتوصيات الرئيسية
        
    • التوصيات الأساسية
        
    • توصية رئيسية صادرة
        
    • إحدى توصيات
        
    • من أهم التوصيات
        
    Resumen de las principales recomendaciones del informe UN موجز التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير
    En efecto, la mayoría de las principales recomendaciones del informe anterior se han aplicado o se están aplicando. UN وبالفعل، نفذت معظم التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير السابق أو يجري تنفيذها حاليا.
    Una de las principales recomendaciones del informe es la de actuar con flexibilidad para conseguir este objetivo. UN وكانت إحدى التوصيات الرئيسية للتقرير هي أنه ينبغي تحقيق ذلك بشكل مرن.
    En el párrafo 10 figura un resumen de las principales recomendaciones de la Junta. UN ٧ - ويرد في الفقرة ١٠ موجز للتوصيات الرئيسية التي قدمها المجلس.
    Cabe resumir algunas de las principales recomendaciones del curso práctico de la siguiente manera: UN ويمكن تلخيص التوصيات الرئيسية لحلقة العمل كما يلي:
    Algunas de las principales recomendaciones del curso práctico se pueden resumir de la siguiente manera: UN ويمكن تلخيص التوصيات الرئيسية لحلقة العمل كما يلي:
    En una de las principales recomendaciones se proponía la creación de una Autoridad Portuaria de Gibraltar que se autofinanciara y funcionara con independencia del Gobierno. UN وتمثلت إحدى التوصيات الرئيسية في إنشاء هيئة ذاتية التمويل لميناء جبل طارق، وتعمل بصورة مستقلة عن الحكومة.
    Resumen de las principales recomendaciones sobre especialistas civiles UN موجز التوصيات الرئيسية المتعلقة بالإخصائيين المدنيين
    Resumen de las principales recomendaciones en materia de planificación y apoyo integrados para las misiones UN موجز التوصيات الرئيسية بشأن التخطيط والدعم المتكاملين للبعثات
    Una de las principales recomendaciones del comité es que se dé más importancia en general a los problemas que plantea la necesidad de combinar el trabajo y los cuidados. UN وتتمثل إحدى التوصيات الرئيسية للجنة في ضرورة إيلاء اهتمام أشد بوجه عام لمشاكل الجمع بين العمل والرعاية.
    Una de las principales recomendaciones de ese informe se refiere a la necesidad de lograr un despliegue rápido y oportuno de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وإحدى التوصيات الرئيسية للتقرير تتناول الحاجة إلى النشر السريع وفي حينه لقوات حفظ السلام.
    En la nota la Secretaría señalaba a la atención de los participantes algunas de las principales recomendaciones formuladas en el estudio: UN ووجهت الأمانة أنظار المشاركين إلى بعض التوصيات الرئيسية المقدمة في الدراسة، وهي:
    En una de las principales recomendaciones se pedía a los Estados miembros de la OACI que comenzaran a expedir pasaportes de lectura automática a más tardar en 2010, con arreglo a las especificaciones de la OACI. UN وتدعو إحدى التوصيات الرئيسية الدول الأعضاء في منظمة الطيران المدني الدولي إلى الشروع في إصدار جوازات سفر مقروءة آليا في غضون فترة زمنية تنتهي في عام 2010، وذلك وفقا لمواصفات المنظمة.
    En el párrafo 13 del presente informe figura una lista de las principales recomendaciones de la Junta. UN وترد قائمة التوصيات الرئيسية للمجلس في الفقرة 13 من هذا التقرير.
    Una de las principales recomendaciones a corto plazo que todavía no se ha aplicado es un plan amplio de asistencia técnica para el fomento de la capacidad. UN وإحدى التوصيات الرئيسية القصيرة الأجل التي لم يتم تنفيذها بعد هي وضع خطة مساعدة تقنية شاملة لبناء القدرات.
    La lista de las principales recomendaciones de la Junta figura en el párrafo 10 del presente informe. UN وترد قائمة التوصيات الرئيسية الصادرة عن المجلس في الفقرة 10 من هذا التقرير.
    En el párrafo 10 del presente informe figura un resumen de las principales recomendaciones. UN وترد التوصيات الرئيسية في الفقرة 10 من هذا التقرير.
    En el párrafo 10 del presente informe figura un resumen de las principales recomendaciones de la Junta. A. Introducción UN ويرد في الفقرة 10 من هذا التقرير موجز للتوصيات الرئيسية لمجلس مراجعي الحسابات.
    En el párrafo 8 se ofrece un resumen de las principales recomendaciones de la Junta. UN ويرد في الفقرة ٨ موجز بالتوصيات الرئيسية للمجلس.
    En el párrafo 9 del presente informe figura una lista de las principales recomendaciones. UN وترد قائمة التوصيات الأساسية في الفقرة 9 من هذا التقرير.
    En febrero de 2001, expertos y autoridades del transporte en la región aprobaron 11 de las principales recomendaciones de un estudio recientemente finalizado sobre la facilitación del transporte internacional de carga en la región. UN وقد اجتمع خبراء النقل وصانعو السياسات في المنطقة مؤخراً في شباط/فبراير 2001، لإقرار 11 توصية رئيسية صادرة عن دراسة أُنجزت مؤخراً حول تسهيل النقل الدولي للبضائع في المنطقة.
    En lo que respecta a las nuevas iniciativas, una de las principales recomendaciones del informe es la necesidad de lograr una integración operacional más estrecha entre la CTPD y la cooperación económica entre países en desarrollo (CEPD). UN وفيما يتعلق بالمبادرات الجديدة، تعبر إحدى توصيات التقرير الرئيسية عن الحاجة إلى تحقيق تكامل تنفيذي أوثق بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين هذه البلدان.
    El 10 de mayo se celebró en Hargeysa una conferencia nacional para concluir los proyectos de ley de establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos, que constituía una de las principales recomendaciones del Experto Independiente de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en Somalia. UN 56 - وعُقد مؤتمر وطني في هرجيسة في 10 أيار/مايو لوضع الصيغة النهائية لمشاريع القوانين المتعلقة بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، وهو ما كان من أهم التوصيات الصادرة عن خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus