"de las prioridades de los programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أولويات البرامج
        
    • الأولويات البرنامجية
        
    • الأولويات في برامج
        
    • اﻷولويات المتعلقة ببرامج
        
    • أولويات البرمجة
        
    • أولويات برامج
        
    En el marco de las prioridades de los programas de inversión de los países interesados, se han formulado varios proyectos a fin de tener en cuenta el efecto de las sanciones. UN وضمن أولويات البرامج الاستثمارية للبلدان المعنية، أعيد تصميم عدد من المشاريع من أجل مراعاة اﻵثار المترتبة على الجزاءات.
    Una de las prioridades de los programas de radio y televisión consiste en ampliar los conocimientos de las mujeres sobre cuestiones jurídicas. UN ومن أولويات البرامج الإذاعية والتلفزيونية توعية المرأة بالأمور القانونية.
    De este modo la competencia para recaudar recursos puede aumentar el riesgo de distorsión de las prioridades de los programas. UN وبالتالي فإن التنافس على الموارد قد يزيد من احتمال تشويه أولويات البرامج.
    En el informe se formularon además recomendaciones con respecto a cada una de las prioridades de los programas de la Organización. UN وتضمن التقرير أيضا توصيات بشأن كل أولوية من الأولويات البرنامجية للمنظمة.
    Durante 1999, las vastas consecuencias de la pandemia de SIDA, combinados con la pobreza, determinaron una reorientación de las prioridades de los programas en muchos países, en particular en el África al sur del Sáhara. UN وخلال عام 1999، أدت الآثار الواسعة لوباء الإيدز، مقترنة بالفقر، إلى إعادة تركيز الأولويات البرنامجية في كثير من البلدان، وخاصة في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Anexo I Recomendaciones a los países menos adelantados en relación con la actualización de las prioridades de los programas nacionales de adaptación y la revisión de los proyectos y los perfiles de proyectos UN توصيات للأطراف من أقل البلدان نمواً بشأن تحديث الأولويات في برامج العمل الوطنية للتكيف وبشأن تنقيح المشاريع وموجزات المشاريع
    a) La participación en la fijación y formulación de las prioridades de los programas de trabajo y planes de mediano plazo en el sector del transporte; UN )أ( المشاركة في وضع وصياغة اﻷولويات المتعلقة ببرامج العمل والخطط المتوسطة اﻷجل في ميدان النقل؛
    De este modo la competencia para recaudar recursos puede aumentar el riesgo de distorsión de las prioridades de los programas. UN وبالتالي فإن التنافس على الموارد قد يزيد من احتمال تشويه أولويات البرامج.
    Dentro de las prioridades de los programas de inversión de los países afectados, se han rediseñado varios proyectos para dar respuesta a la necesidad de mejorar y diversificar rutas comerciales alternativas. UN وفي إطار أولويات البرامج الاستثمارية المتعلقة بالبلدان المتضررة، جرى إعادة تصميم عدة برامج لمراعاة الحاجة الى رفع مستوى الطرق البديلة المستخدمة في نقل التجارة، وتنويعها.
    Sin embargo, aún es posible seguir mejorando el establecimiento de las prioridades de los programas por países, como se indicó en las observaciones de la Junta Ejecutiva sobre las notas de los países presentadas en el primer período ordinario de sesiones del año 2000. UN على أنه لا مجال لمواصلة التحسين في تحديد أولويات البرامج القطرية، كما أشير إليه في تعليقات المجلس التنفيذي على المذكرات القطرية التي قدمت في الدورة العادية الأولى لعام 2000.
    Por consiguiente, tal vez la Asamblea desee volver a ocuparse de la cuestión en el contexto de un futuro reordenamiento de las prioridades de los programas en el nivel general del presupuesto por programas. UN ومن ثم، قد تود الجمعية العامة أن تعود إلى المسألة في سياق إعادة ترتيب أولويات البرامج في المستقبل في إطار المستوى العام للميزانية البرنامجية.
    Pero si se mantienen las tendencias actuales, la proporción de contribuciones voluntarias dentro de la financiación total seguirá aumentando, con el consiguiente riesgo de distorsión de las prioridades de los programas. UN لكن إن استمرت الاتجاهات الراهنة، فإن نسبة التبرعات إلى مجموع التمويل ستستمر في الازدياد، وهو ما يعزز خطر حدوث تشوهات في أولويات البرامج.
    Si bien fue posible identificar en gran medida a las partes directamente interesadas, la determinación de su participación real en la definición de las prioridades de los programas resultó menos clara. UN وقد جرى إلى حد كبير تحديد الأطراف المعنية الرئيسية على الرغم من أنه من غير الواضح بنفس القدر كيفية مشاركتها بالفعل في تحديد أولويات البرامج.
    Pero si se mantienen las tendencias actuales, la proporción de contribuciones voluntarias dentro de la financiación total seguirá aumentando, con el consiguiente riesgo de distorsión de las prioridades de los programas. UN لكن إن استمرت الاتجاهات الراهنة، فإن نسبة التبرعات إلى مجموع التمويل ستستمر في الازدياد، وهو ما يعزز خطر حدوث تشوهات في أولويات البرامج.
    Se sugirió que el ONU-Hábitat debía seguir tratando de evitar la duplicación de actividades mediante la consolidación de los cambios y la identificación de las prioridades de los programas. Se UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يواصل جهوده لتجنب ازدواجية الأنشطة عن طريق دمج التغييرات وتحديد الأولويات البرنامجية.
    Los problemas y cuestiones anteriormente mencionados se manifiestan en distinta forma respecto de cada una de las prioridades de los programas de la Organización y respecto de los institutos de investigación y capacitación de las Naciones Unidas: UN على إن القضايا والمشكلات المذكورة أعلاه تتقاطع بطرق شتى مع كل من الأولويات البرنامجية للمنظمة كما أنها تستغرق جهود معاهد البحث والتدريب التابعة للأمم المتحدة:
    Análisis en función de las prioridades de los programas UN رابعا - التحليل حسب الأولويات البرنامجية
    21.14 El ACNUR mejorará sus procedimientos para vigilar los avances en cuanto a la incorporación general de las prioridades de los programas establecidas por el Comité Ejecutivo, a saber, las necesidades particulares de las mujeres, los niños y adolescentes y las personas de edad avanzada refugiadas, y las consideraciones ecológicas. UN 21-14 وستقوم المفوضية بتحسين إجراءاتها المتصلة برصد التقدم المحرز فيما يتعلق بتعميم مراعاة فئات الأولويات البرنامجية التي حددتها اللجنة التنفيذية، وهي فئات اللاجئات، واللاجئين الأطفال والمراهقين، وكبار السن، والبيئة.
    Sin embargo, la Comisión no recomienda la aprobación de los 54.400 dólares restantes por estimar que la mayoría de las necesidades para viajes del personal de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General que no están relacionados directamente con las Normas Contables Internacionales para el Sector Público deberán sufragarse mediante una reordenación de las prioridades de los programas de viajes de la Oficina. UN بيد أن اللجنة لا توصي بالموافقة على باقي المبلغ المطلوب وقدره 400 54 لأنها ترى أنه ينبغي تغطية معظم احتياجات المكتب ذات الصلة بالسفر الذي لا يتعلق مباشرة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عن طريق إعادة تحديد الأولويات في برامج السفر الخاصة بالمكتب.
    a) La participación en la fijación y formulación de las prioridades de los programas de trabajo y planes de mediano plazo en el sector del transporte; UN )أ( المشاركة في وضع وصياغة اﻷولويات المتعلقة ببرامج العمل والخطط المتوسطة اﻷجل في ميدان النقل؛
    iii) Se ha expresado, a nivel ministerial, un compromiso político de combatir la desertificación y aplicar la CLD como una de las prioridades de los programas nacionales de desarrollo; UN الإعلان على المستوى الوزاري عن الالتزام السياسي بمكافحة التصحر وتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، باعتبار ذلك أولوية من أولويات البرمجة الإنمائية الوطنية؛
    A tal efecto, debería formar parte de las prioridades de los programas de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN والواقع أنها ينبغي أن تكون من بين أولويات برامج الأمم المتحدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus