Quisiera destacar algunos aspectos de las propuestas del Secretario General y nuestras opiniones al respecto. | UN | ولعلي أسلط الضوء على بعض الجوانب في مقترحات الأمين العام وآرائنا فيها. |
En períodos de sesiones futuros, la Asamblea General quizás vuelva a ocuparse de las propuestas del Secretario General que no fueron aprobadas. | UN | ويمكن للجمعية أن تعيد النظر، في دوراتها المعقودة مستقبلا، في مقترحات الأمين العام التي لم تتم الموافقة عليها. |
Dicho análisis se llevará a cabo como parte del examen por la Asamblea de las propuestas del Secretario General sobre la elaboración de un marco amplio de gestión de situaciones de emergencia. | UN | وسيُجرى هذا الاستعراض في إطار نظر الجمعية العامة في مقترحات الأمين العام بشأن وضع إطار شامل لإدارة الطوارئ. |
El Consejo acoge complacido las declaraciones formuladas por los Jefes de Estado y de delegación en apoyo de las propuestas del Secretario General. | UN | وهو يرحب بالبيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والوفود تأييدا لمقترحات الأمين العام. |
Resumen de las consecuencias financieras de las propuestas del Secretario General relacionadas con puestos | UN | ملخص الآثار المترتبة من حيث الموارد على مقترحات الأمين العام بشأن الوظائف |
Así, muchas de las propuestas del Secretario General podrían aportar ideas nuevas al proceso de revitalización del trabajo de la Asamblea General, que nuestra Presidencia apoya plenamente. | UN | وبالتالي فإن العديد من مقترحات الأمين العام يمكن أن تأتي بأفكار جديدة في عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة، الأمر الذي تؤيده رئاستنا تماما. |
Un aspecto de las propuestas del Secretario General que ya ha comenzado a generar polémicas se refiere a la sustitución de los contratos permanentes por contratos continuos. | UN | 82 - ومن بين الجوانب التي بدأت تثير الجدل في مقترحات الأمين العام الاستعاضة عن العقود الدائمة بالعقود المستمرة. |
El Comité Especial tiene previsto continuar su examen de las propuestas del Secretario General durante el actual período de sesiones sustantivo. | UN | 24 - وتتطلع اللجنة الخاصة إلى مواصلة النظر في مقترحات الأمين العام خلال دورتها الموضوعية الحالية. |
El Comité Especial tiene previsto continuar su examen de las propuestas del Secretario General durante el actual período de sesiones sustantivo. A. Introducción | UN | 24 - وتتطلع اللجنة الخاصة إلى مواصلة النظر في مقترحات الأمين العام خلال دورتها الموضوعية الحالية. |
En cuanto a la ubicación en Long Island City, en una etapa muy avanzada de su examen de las propuestas del Secretario General la Comisión Consultiva tuvo conocimiento de que esa posibilidad ya no se estaba considerando. | UN | وأما بالنسبة لموقع لونغ آيلند سيتي، فقد علمت اللجنة الاستشارية في مرحلة متأخرة جدا من مراحل نظرها في مقترحات الأمين العام أنه جرى غض النظر عنه. |
En su examen de las propuestas del Secretario General para la ONUCI, la Comisión ha tenido en cuenta las recomendaciones de la Junta de Auditores acerca de la Operación y en los párrafos que siguen formula, cuando corresponde, observaciones específicas al respecto. | UN | وفي سياق نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بهذه العملية، أخذت اللجنة في اعتبارها توصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة بالعملية وأبدت تعليقات محددة عليها، حيثما اقتضى الأمر، في هذا التقرير. |
La Comisión solicita que se facilite a la Asamblea, durante su examen de las propuestas del Secretario General, más información sobre las consecuencias que tendría un cambio de este tipo en los procesos de la Asamblea General. | UN | وتطلب اللجنة أن تُزود الجمعية العامة أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بمزيد من المعلومات عن الآثار التي تترتب على عملياتها من جراء ذلك التغيير. |
La Comisión Consultiva ha realizado un examen exhaustivo de las propuestas del Secretario General y ha presentado importantes recomendaciones con las que la Administración coincide plenamente. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية أجرت استعراضا مستفيضا لمقترحات الأمين العام وقدمت توصيات قوية حظيت بالموافقة التامة للإدارة. |
Se calcula que el costo anual de las propuestas del Secretario General para simplificar los arreglos contractuales será de 23,7 millones de dólares. | UN | وقدرت التكلفة السنوية لمقترحات الأمين العام الخاصة بتبسيط الترتيبات التعاقدية بمبلغ 23.7 مليون دولار. |
Las características principales de las propuestas del Secretario General son las siguientes: | UN | وترد فيما يلي الملامح الرئيسية لمقترحات الأمين العام: |
Resumen de las consecuencias financieras de las propuestas del Secretario General relacionadas con puestos | UN | ملخص الآثار المترتبة من حيث الموارد على مقترحات الأمين العام بشأن الوظائف |
Por consiguiente, la Comisión no recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General. | UN | وبناء على ذلك، لا توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام. |
La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام. |
Con respecto a la segunda parte de las propuestas del Secretario General, relacionadas con la fase de transición del plan maestro de mejoras de infraestructura, la Comisión Consultiva recomienda lo siguiente: | UN | وفيما يتعلق بالجزء الثاني من مقترحات الأمين العام المتعلقة بالمرحلة الانتقالية من المخطط، توصي اللجنة الاستشارية بما يلي: |
A pedido de la Comisión, se le informó de que, al momento en que realizó su examen de las estimaciones, no se preveían cambios en éstas, ya que el Consejo no había completado su examen de las propuestas del Secretario General. | UN | وأحيطت اللجنة علما، ردا على استفسار منها، بأنه لدى نظرها في التقديرات لم يكن من المتوخى إدخال تغييرات على تلك التقديرات حيث أن المجلس لم يكن قد أكمل استعراضه لاقتراحات الأمين العام. |
Tomamos nota de las propuestas del Secretario General relativas al aumento de la movilidad del personal en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وننوه بمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز قدرة الموظفين على التنقل في كل أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Consciente de la necesidad de realzar el papel de las Naciones Unidas y los organismos especializados competentes en la lucha contra el terrorismo internacional y de las propuestas del Secretario General para realzar ese papel; | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة الإرهاب الدولي، ومقترحات الأمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد، |
Habida cuenta de las observaciones mencionadas precedentemente, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General. | UN | ومع أخذ الملاحظات المشار إليها أعلاه في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراحات الأمين العام. |
El Sr. Watanabe (Japón) lamenta la decisión de la Comisión de aplazar el examen de las propuestas del Secretario General sobre la Cuenta para el Desarrollo. | UN | ٢٧ - السيد واتانابه )اليابان(: أعرب عن أسفه لقرار اللجنة بتأجيل النظر في اقتراحات اﻷمين العام بشأن حساب التنمية. |
Habida cuenta de las propuestas del Secretario General para la reforma del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y a raíz de la reunión celebrada con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, los miembros del Comité manifestaron su deseo de colaborar con todos los interesados directos para mejorar el funcionamiento del sistema de órganos creados en virtud de tratados en beneficio de los titulares de los derechos humanos. | UN | وبالنظر إلى اقتراحات الأمين العام بإصلاح نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، وفي أعقاب اجتماع مع المفوض السامي لحقوق الإنسان أعرب أعضاء اللجنة عن حرصهم على التعاون مع كل أصحاب المصلحة في تعزيز تفعيل نظام هيئة المعاهدة لصالح أصحاب الحقوق. |
Se espera disponer de mayor información a medida que continúen las deliberaciones acerca de las propuestas del Secretario General relativas a la administración de justicia. | UN | ويتوقع أن تتاح معلومات إضافية مع استمرار المداولات بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بإقامة العدل. |
Algunas de las propuestas del Secretario General podrían aplicarse a breve plazo. | UN | ويمكن تنفيذ بعض مقترحات الأمين العام في المدى القصير. |