"de las propuestas presentadas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المقترحات المقدمة من
        
    • في اقتراحات
        
    • الاقتراحات التي قدمتها
        
    • الاقتراحات المقدمة من
        
    • المقترحات التي قدمتها
        
    • من المقترحات التي قدمها
        
    • للمقترحات المقدمة من
        
    • المقترحات التي تقدمها
        
    • إلى المقترحات التي قدمها
        
    • إلى المذكرات المقدمة من
        
    • إلى المقترحات المقدمة من
        
    • المقترحات المقدَّمة من
        
    • بالمقترحات المقدمة من
        
    • للمقترحات التي قدمتها
        
    Examen de las propuestas presentadas por las Partes con arreglo al artículo 17 de la Convención. UN النظر في المقترحات المقدمة من الأطراف بموجب المادة 17 من الاتفاقية.
    Examen de las propuestas presentadas por las Partes con arreglo al artículo 17 de la Convención. UN النظر في المقترحات المقدمة من الأطراف بموجب المادة 17 من الاتفاقية.
    5. Examen de las propuestas presentadas por las Partes con arreglo al artículo 17 de la Convención. UN 5- النظر في اقتراحات الأطراف بموجب المادة 17 من الاتفاقية.
    A este respecto se tomó nota de las propuestas presentadas por los PMA a la Tercera Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وفي هذا السياق، تمت ملاحظة الاقتراحات التي قدمتها أقل البلدان نمواً إلى المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية.
    Los resultados de estos seminarios constituyen la base de las propuestas presentadas por la OSSI al Departamento que se recogen en el presente informe. UN وتشكل نتائج حلقات العمل هذه أساس الاقتراحات المقدمة من المكتب إلى الإدارة من خلال هذا التقرير.
    Pero sucede que esas propuestas concretas difieren respecto de las propuestas presentadas por terceros en el pasado. UN ولكن الذي حدث أن تلك المقترحات المحددة تتعارض مع المقترحات التي قدمتها أطراف ثالثة في الماضي.
    5. Examen de las propuestas presentadas por las Partes con arreglo al artículo 17 de la Convención. UN 5- النظر في المقترحات المقدمة من الأطراف بموجب المادة 17 من الاتفاقية.
    5. Examen de las propuestas presentadas por las Partes con arreglo al artículo 17 de la Convención UN 5- النظر في المقترحات المقدمة من الأطراف بموجب المادة 17 من الاتفاقية
    5. Examen de las propuestas presentadas por las Partes con arreglo al artículo 17 de la Convención. UN 5- النظر في المقترحات المقدمة من الأطراف بموجب المادة 17 من الاتفاقية.
    V. Examen de las propuestas presentadas por las Partes con arreglo al artículo 17 de la Convención UN خامساً- النظر في المقترحات المقدمة من الأطراف بموجب المادة 17 من الاتفاقية
    5. Examen de las propuestas presentadas por las Partes con arreglo al artículo 17 de la Convención. UN 5- النظر في اقتراحات الأطراف بموجب المادة 17 من الاتفاقية.
    V. Examen de las propuestas presentadas por las Partes con arreglo al artículo 17 de la Convención UN خامساً - النظر في اقتراحات الأطراف بموجب المادة 17 من الاتفاقية
    A este respecto se tomó nota de las propuestas presentadas por los PMA a la Tercera Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وفي هذا السياق، تمت ملاحظة الاقتراحات التي قدمتها أقل البلدان نمواً إلى المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية.
    78. Se hicieron varias sugerencias de redacción respecto de las propuestas presentadas por el observador de los Países Bajos. UN 78- وقُدمت بعض الاقتراحات الخاصة بالصياغة في صدد الاقتراحات المقدمة من المراقب عن هولندا.
    Se considera que alrededor del 80% de las propuestas presentadas por las mujeres se han incluido en la Carta Constitucional. UN ويعتقد أن نحو 80 في المائة من المقترحات التي قدمتها النساء أدمجت في وثيقة الدستور.
    En Guyana ya hemos comenzado a aplicar muchas de las propuestas presentadas por el Secretario General en interés de nuestras propias poblaciones indígenas. UN لقد بدأنا في غيانا بتنفيذ العديد من المقترحات التي قدمها اﻷمين العام لصالح سكاننا اﻷصليين.
    La evaluación técnica de las propuestas presentadas por los proveedores se completó en junio de 2007. UN تم الانتهاء من التقييم التقني للمقترحات المقدمة من الموردين في حزيران/يونيه 2007.
    El Director General revisará anualmente la lista de observadores habida cuenta de las propuestas presentadas por los Estados Partes y notificará a todos los Estados Partes los cambios que se hayan introducido en la lista de observadores.] UN ويستعرض المدير العام قائمة المراقبين سنويا آخذا في الاعتبار المقترحات التي تقدمها الدول اﻷطراف ويبلغ جميع الدول اﻷطراف بالتغييرات التي تدخل على قائمة المراقبين.[
    2. Pide al Comité que se reúna oportunamente para negociar con la Organización Mundial del Turismo un acuerdo para regir las relaciones entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo, sobre la base de las propuestas presentadas por el Secretario General; UN 2 - يطلب إلى اللجنة المعنية بالمفاوضات مع الوكالات الحكومية الدولية أن تجتمع في وقت مناسب للتفاوض مع المنظمة العالمية للسياحة بخصوص اتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة، استنادا إلى المقترحات التي قدمها الأمين العام؛
    Habiendo examinado el proyecto de lista de expertos independientes preparado por la secretaría de conformidad con la decisión 13/COP.2, sobre la base de las propuestas presentadas por las Partes por vía diplomática, UN وقد استعرض القائمة بالخبراء المستقلين المقترحة التي أعدتها أمانة الاتفاقية وفقاً للمقرر 13/م أ-2 بالاستناد إلى المذكرات المقدمة من الأطراف عن طريق القنوات الدبلوماسية،
    209. En su 40º período de sesiones, que ha de celebrarse en 1996, la Comisión deberá preparar un plan de aplicación para el sistema de las Naciones Unidas, sobre la base de las propuestas presentadas por los organismos y las organizaciones del sistema, en particular, las entidades que se ocupan concretamente del adelanto de la mujer, como la División para el Adelanto de la Mujer. UN ٢٠٩ - ولا بد أن تقوم اللجنة في دورتها اﻷربعين في عام ١٩٩٦، بوضع خطة للتنفيذ من أجل منظومة اﻷمم المتحدة، بالاستناد إلى المقترحات المقدمة من جميع وكالات وبرامج ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولاسيما الكيانات المعنية بوجه خاص بالنهوض بالمرأة، مثل شعبة النهوض بالمرأة.
    Algunos oradores solicitaron a la secretaría que elaborara un documento consolidado que recogiera las enseñanzas extraídas y aportara ideas y sugerencias sobre las mejoras que podrían introducirse, sobre la base de sus propias experiencias y del análisis de las propuestas presentadas por los Estados, para examinarlo en la continuación del período de sesiones del Grupo. UN وطلب بعض المتكلِّمين إلى الأمانة تقديم وثيقة موحَّدة تسترشد بالدروس المستفادة وتقدم أفكاراً ومقترحات بشأن التحسينات استناداً إلى تجارب الأمانة وإلى تحليل المقترحات المقدَّمة من الدول على السواء، لكي ينظر فيها الفريق في دورته المستأنفة.
    En la sección II del presente documento figura una lista de las propuestas presentadas por los órganos subsidiarios que exigen la adopción de medidas por parte del Consejo o que se señalan a su atención. UN ٢ - ويتضمن الفرع ثانيا من هذه الوثيقة قائمة بالمقترحات المقدمة من الهيئات الفرعية التي تتطلب اتخاذ اجراءات من المجلس بشأنها أو توجيه انتباهه إليها.
    6. En la sección II se presenta una síntesis de las propuestas presentadas por la CEPAL a la reunión. UN 6 - ويرد في الفرع الثاني، أدناه، موجز للمقترحات التي قدمتها اللجنة الاقتصادية في الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus