Además, dos oficinas indicaron que tenían problemas con las cerraduras de las puertas. | UN | وأشار مكتبان أيضا إلى أنهما يعانيان من مشكلات بالنسبة لأقفال الأبواب. |
Tiene que conseguir abrir el resto de las puertas, necesitamos esos motores auxiliares. | Open Subtitles | عليك أن تفتح بقية هذه الأبواب فنحن بحاجة لتلك المحركات المساعدة |
Sellos de las puertas programados en automático. | Open Subtitles | تم تحويل أقفال الأبواب للوضع الأوتوماتيكي |
También hubo un ataque con bombas incendiarias en una de las puertas externas, Bab al Ghwanmeh, de la Mezquita de Al–Aqsa en Jerusalén. | UN | وفي تطور منفصل، أبلغ عن إلقاء قنبلة محرقة على إحدى البوابات الخارجية، باب الغوانمة، للمسجد اﻷقصى بالقدس. |
Supuestamente rompieron los barrotes de hierro y las cerraduras de las puertas de las celdas para escapar, aunque el plan se frustró porque cuando intentaban salir por el portón que daba a un taller fueron atrapados. | UN | ويُزعم أنهم هربوا من زنزاناتهم عن طريق كسر القضبان الحديدية والأقفال الموضوعة على أبواب الزنزانات، ولكن محاولتهم فشلت حين أمسك بهم الحراس وهـم يحاولون الخروج من البوابة المؤدية إلى إحدى الورش. |
Durante la incursión, se dañó una de las puertas de entrada al complejo escolar y se forzaron varios cerrojos de las puertas de los lavabos. | UN | وفي أثناء هذا الاقتحام، لحقت أضرار ببوابة من بوابات المدرسة وكسرت أقفال المراحيض. |
v) Sustitución de las puertas metálicas enrollables de la rampa de servicio; | UN | ' 5` استبدال الأبواب القابلة للطي التي يغلق بها ممر الخدمات؛ |
Todos nos ahogábamos, entraba humo por los ductos, por debajo de las puertas y se oían gritos. | TED | كنا نختنق جميعا، و كان الدخان يتدفق من خلال فتحات التهوية، ومن أسفل الأبواب و كان الناس يصرخون. |
Cuando los indios Taraumara bajan a las ciudades a mendigar, se ponen de perfil delante de las puertas, con un aire de desprecio soberano. | Open Subtitles | حين يدخلون البلدة, فإنّهم يتسولون من بيت إلى آخر. يتوقفون عند الأبواب, بوضع الوقوف في جو من الازدراء المتغطرس. |
Les esperan detrás de las puertas que tienen enfrente. | Open Subtitles | كل واحد منهم ينتظرك خلف الأبواب التى ستراها قبل ذلك |
Creo que deberías apoyarla contra una de las puertas de atrás. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب أن تميلها عاليا بمواجهة أحد الأبواب الخلفيه |
Bienvenidos al Entra-matic Clamp la revolución en precisión y eficiencia de las puertas giratorias. | Open Subtitles | مرحبا بكم في مركز كلامب ذي المداخل الآلية ثورة في عالم الأبواب الدوارة دقة وكفاءة |
todos mis amigos occidentales, con sus novias, están disfrutando de la vida detrás de las puertas cerradas. | Open Subtitles | كل أصدقائى الغربيون مع صديقاتهم يستمتعون بالحياة خلف الأبواب المغلقة |
Mira, no te mandamos para que lustres los picaportes de las puertas. | Open Subtitles | انظر يا رجل نحن لا نرسلك للخارج لكي تطرق الأبواب فقط |
Manténgase alejado de las puertas. Abriremos cuando termine la alerta. | Open Subtitles | ابقَ بعيداً عن البابين سنعاود فتح الأبواب بعد أن نتأكد من كل شيء، سيدي |
Me gustan el sudor y los asientos a través de las puertas de vidrio. | Open Subtitles | أحببت مشاهد التعرق و المقاعد أمام الأبواب الزجاجية |
En cada una de las puertas de entrada en funcionamiento había unos seis agentes de la seguridad etíope uniformados y armados. | UN | وهناك حوالي ستة عناصر أمن إثيوبيين مسلحين ويرتدون البزّات الرسمية عند كل بوابة من البوابات المستخدمة. |
El régimen arbitrario relativo a la apertura de las puertas ocasiona problemas especiales durante la cosecha cuando se requiere mano de obra intensiva. | UN | وقد تسبب هذا النظام التعسفي الخاص بفتح البوابات في مشاكل ولا سيما أثناء موسم جني المحاصيل الذي يحتاج إلى عمالة كثيفة. |
Supuestamente rompieron los barrotes de hierro y las cerraduras de las puertas de las celdas para escapar, aunque el plan se frustró porque cuando intentaban salir por el portón que daba a un taller fueron atrapados. | UN | ويُزعم أنهم هربوا من زنزاناتهم عن طريق كسر القضبان الحديدية والأقفال الموضوعة على أبواب الزنزانات، ولكن محاولتهم فشلت حين أمسك بهم الحراس وهـم يحاولون الخروج من البوابة المؤدية إلى إحدى الورش. |
Las escuelas se han visto obligadas a reducir las horas de enseñanza como resultado de los erráticos horarios de apertura de las puertas del muro. | UN | واضطرت المدارس إلى تخفيض ساعات الدراسـة بسبب فتح بوابات الجدار بصورة عشوائية ومتقطعة. |
Durante nuestros viajes, por favor, sujétense a la barandilla y manténganse alejados de las puertas... | Open Subtitles | خلال ترحالنا أرجوكم . تمسكوا بالدرابزين ...وابقوا بعيدين عن الباب |
41. Los adelantos en materia de componentes incluyen: la creación de bioequivalentes de las puertas lógicas AND, NAND, OR, XOR, NOR y XNOR; la creación de bioequivalentes de las puertas lógicas NOT, AND, NAND y N-IMPLY; y la obtención de ARN reguladores sintéticos. | UN | 41- وحدثت تطورات في المكونات، بينها: استحداث مكافئات بيولوجية للبوابات المنطقية AND وNAND وOR وXOR وNOR وXNOR؛ واستحداث مكافئات بيولوجية للبوابات المنطقية NOT وAND وNAND وN-IMPLY؛ والجزيئات المنظمة من الرنا المُخلّقة. |
La propuesta consiste en la instalación de los siguientes dispositivos de seguridad: cámaras, contactos en las puertas, detectores de movimientos para el funcionamiento automático de las puertas de salida, lectores de tarjetas, cerraduras electromagnéticas e integración con el sistema de control del acceso de la Sede. | UN | 39 - ويقوم المقترح على توفير الأجهزة الأمنية كما يلي: كاميرات، وأدوات استشعار حركة الأبواب، وطلب المرور عبر أجهزة كشف الحركة، وأجهزة قراءة البطاقات، والأقفال الكهرومغنطيسية، ودمجها مع نظام مراقبة الدخول في المقر. |
Quisiéramos referirnos a algunas preocupaciones que han surgido y que exigen que Su Excelencia intervenga para eliminar sus causas y para que los responsables rindan cuentas. Algunos de los expertos de la UNSCOM han dibujado bocetos detallados de muchos edificios desde el interior y de las puertas y ventanas de algunos de ellos. Esto no se puede considerar parte de la labor de la UNSCOM y despierta serias sospechas en materia de seguridad. | UN | )٦( كما نود أن نشير إلى جملة من الشواغل الجدية التي تتطلب من سيادتكم التدخل لمنعها ومحاسبة القائمين بها فقد قام عدد من خبراء اللجنة الخاصة برسم مخططات تفصيلية لمبان عديدة من الداخل وﻷبواب وشبابيك لبعض اﻷبنية مما لا يمكن اعتباره جزءا من عمل اللجنة الخاصة ويثير لدينا أعمق الشكوك من الناحية اﻷمنية. |