Entre ellas cabe destacar las actividades destinadas a fomentar el desarrollo de las PYME en las repúblicas del Asia central, en cooperación con el Gobierno de Turquía. | UN | واشتملت هذه الأنشطة على تعزيز تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في جمهوريات آسيا الوسطى بالتعاون مع الحكومة التركية. |
Se concede alta prioridad a la integración de las necesidades de desarrollo de las PYME en la concepción y aplicación de políticas. | UN | وتعطى أولوية كبرى إلى إدماج احتياجات تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في تصميم السياسات وتنفيذها. |
Indonesia apoya plenamente los esfuerzos sostenidos de la ONUDI por reforzar la capacidad de las PYME en los países en desarrollo, que, según espera, se podrá potenciar todavía más mediante una intervención basada en la tecnología. | UN | وان اندونيسيا تدعم كليا جهود اليونيدو المتواصلة في سبيل تعزيز قدرات المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، والتي تأمل أن يتسنى المضي قدما في تحسينها من خلال التدخلات القائمة على التكنولوجيا. |
El papel de las PYME en el desarrollo de las exportaciones | UN | دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنمية الصادرات |
Regionalización y centralización Alentar el desarrollo de las PYME en el extranjero | UN | تشجيع تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الخارج |
Debe otorgarse especial importancia a su impacto en el sector empresarial, con inclusión de las estructuras empresariales y la función de las PYME en la competencia mundial, así como en el comercio y en las corrientes de inversión. | UN | وينبغي إيلاء أهمية خاصة إلى تأثيرها على قطاع المشاريع، بما في ذلك هياكل الشركات ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في المنافسة العالمية وكذلك التجارة الدولية والتدفقات الاستثمارية. |
- Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
Esta iniciativa preparatoria de un año de duración se traducirá ulteriormente en la formulación de un programa en gran escala que se iniciará en 2001 para seguir potenciando el papel rector de las PYME en el desarrollo socioeconómico de los países árabes. | UN | وعلاوة على ذلك، ستؤدي هذه المبادرة التحضيرية التي تبلغ مدتها سنة واحدة إلى صوغ برنامج كبير النطاق، سيطلق في عـام 2001، لمواصلة تعزيز الدور القيادي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في التنمية الاقتصادية - الاجتماعية للبلدان العربية. |
Frecuentemente las perspectivas de crecimiento de las PYME en los países en desarrollo se ven restringidas por la imposibilidad de acceder a la inversión. | UN | وكثيرا ما يحد عدم القدرة على الحصول على الاستثمار من آفاق نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية. |
Frecuentemente las perspectivas de crecimiento de las PYME en los países en desarrollo se ven restringidas por la imposibilidad de acceder a la inversión. | UN | وكثيرا ما يحد عدم القدرة على الحصول على الاستثمار من آفاق نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية. |
Habrá que revisar el documento de proyecto a fin de incluir la propuesta de apoyo al programa oficial para el desarrollo de las PYME en Azerbaiyán. | UN | وقال انه ينبغي تنقيح وثيقة المشروع لكي تتضمن تقديم الدعم المقترح لبرنامج الدولة الخاص بتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في أذربيجان. |
101. Actualmente se prepara un proyecto destinado a fomentar la capacidad de las PYME en el sector de la construcción. | UN | 101- وهناك مشروع يهدف إلى تعزيز قدرات المنشآت الصغيرة والمتوسطة في قطاع التشييد يجري إعداده. |
Los principios de responsabilidad social de las empresas se integrarán progresivamente en el proceso de desarrollo de consorcios de exportación para facilitar la inserción de las PYME en las cadenas de valor regionales y mundiales. | UN | وسيجري إدراج مفاهيم المسؤولية الاجتماعية للشركات تدريجيا في عملية إنشاء اتحادات التصدير، من أجل تيسير اندماج المنشآت الصغيرة والمتوسطة في سلاسل القيمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
En muchos casos las perspectivas de crecimiento de las PYME en los países en desarrollo se ven restringidas por la imposibilidad de acceder a las corrientes internacionales de inversión y tecnología. | UN | وكثيرا ما يحد من إمكانيات نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية عجزها عن الاستفادة من التدفقات الاستثمارية والتكنولوجية الدولية. |
summary.htm > . . Sin embargo, existen considerables obstáculos a la participación de las PYME en el mercado electrónico mundial. | UN | بيد أنه توجد، في الوقت نفسه، حواجز ذات شأن أمام اشتراك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السوق الإلكترونية العالمية. |
Esto podría complementarse con estudios monográficos sobre modos innovadores en que los países desarrollados y en desarrollo han utilizado los instrumentos disponibles para apoyar el desarrollo de las PYME en el nuevo marco comercial. | UN | ويمكن تكميل هذه الأنشطة بدراسات حالات مختارة عن سبل مبتكرة عمدت إليها بلدان نامية ومتقدمة في استخدام الصكوك المتاحة لدعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البيئة التجارية الجديدة. |
Los dos temas del Grupo Especial de Trabajo eran complementarios, pues trataban de la función del Estado y del papel de las PYME en el desarrollo de las exportaciones. | UN | وقال إن الموضوعين اللذين يعالجهما الفريق العامل المتخصص هما متكاملان، أي دور الدولة ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنمية الصادرات. |
12. Por consiguiente, el papel y sensibilidad de las PYME en el proceso de desarrollo está variando. | UN | ٢١- فدور وتصورات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملية التنمية آخذان في التغير. |
II. PAPEL de las PYME en EL DESARROLLO DE LAS EXPORTACIONES | UN | ثانيا - دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنمية الصادرات |
Debe otorgarse especial importancia a su impacto en el sector empresarial, con inclusión de las estructuras empresariales y la función de las PYME en la competencia mundial, así como en el comercio y en las corrientes de inversión. | UN | وينبغي إيلاء أهمية خاصة إلى تأثيرها على قطاع المشاريع، بما في ذلك هياكل الشركات ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في المنافسة العالمية وكذلك التجارة الدولية والتدفقات الاستثمارية. |
- Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
El documento trata en particular del crecimiento de la competitividad de las PYME en ubicaciones industriales dinámicas, lo que les permite aprovechar las oportunidades ofrecidas por el proceso de globalización, con los correspondientes beneficios económicos y sociales para las poblaciones locales. | UN | ويُركّز التقرير على نمو القدرات التنافسية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في المواقع الصناعية الدينامية، وبذلك يمكّنها من الاستفادة من الفرص التي تتيحها عملية العولمة، مع ما يناسب ذلك من مزايا اقتصادية واجتماعية للسكان المحليين. |
Los sistemas de garantía de créditos pueden cubrir las mayores necesidades financieras de las PYME en la etapa de desarrollo y expansión soslayando el inconveniente que supone la falta de unos antecedentes financieros con la antigüedad que exigen los bancos comerciales. | UN | ويمكن لنظم ضمان الائتمان أن تغطي القسط الأكبر من الاحتياجات المالية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في مراحل النمو والتوسع مما يخفف من افتقارها إلى الملف المالي الذي تطلبه المصارف التجارية. |