A raíz de las recomendaciones contenidas en los informes de la Comisión se habían dictado órdenes de detención. | UN | وتصدر مذكرات التوقيف بناء على التوصيات الواردة في تقارير اللجنة. |
La delegación de Rumania apoya firmemente las iniciativas prácticas tomadas por los órganos de las Naciones Unidas y asigna gran importancia a la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن وفده يؤيد بقوة المبادرات التي تركز على اتخاذ إجراءات والتي أعلنتها هيئات اﻷمم المتحدة، وإنه يعلق أهمية كبرى على تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Este es el primer informe que el Comité presenta por escrito al Consejo de Seguridad respecto de las recomendaciones contenidas en los informes de su Equipo de Vigilancia. | UN | وهذا أول تقرير مكتوب تقدمه اللجنة لمجلس الأمن بشأن التوصيات الواردة في تقارير فريق الرصد التابع لها. |
Las repercusiones previstas de las recomendaciones contenidas en los informes y notas publicados en 2004, 2005 y 2006 eran las siguientes: | UN | وفي ما يلي الأثر المنشود من التوصيات الواردة في التقارير والمذكرات الصادرة أعوام 2004 و 2005 و 2006: |
El presente informe incluye una actualización del estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes publicados en 2012 y 2011. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضاً آخر المستجدات فيما يتعلق بحالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة في عامي 2012 و 2011. |
a) Aumento del porcentaje de las recomendaciones contenidas en los informes de evaluaciones a fondo que aprueben el Comité del Programa y de la Coordinación y la Asamblea General | UN | (أ) زيادة النسبة المئوية من التوصيات في تقارير التقييم المتعمقة التي أيدتها لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة |
d) Se espera que los procedimientos mejorados de consulta favorezcan la toma en consideración más pronta y activa de las recomendaciones contenidas en los informes del Representante Especial y en sus recomendaciones en materia de derechos humanos dirigidas al Gobierno. | UN | )د( يؤمل من اجراءات التشاور المعززة أن تشجع على إيلاء الاهتمام، بمزيد من السرعة والنشاط، للتوصيات الواردة في تقارير الممثل الخاص والتوصيات التي قدمها للحكومة في مجال حقوق اﻹنسان. |
El Subcomité considera que la publicación de los informes aumenta considerablemente su efecto preventivo pues los da a conocer a un público más amplio que estará así mejor preparado para colaborar en la labor de prevención, alentando o facilitando el examen y la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes. | UN | وتؤمن اللجنة الفرعية بأن نشر التقارير من شأنه أن يعزز أثرها الوقائي بدرجة كبيرة، ذلك أن إتاحتها لفئات واسعة من الجمهور قد يؤهل هذه الفئات لتقاسم مهمة منع التعذيب عن طريق تشجيع أو تيسير النظر في التوصيات المضمّنة في التقارير ووضعها موضع التنفيذ. |
El jefe de la Sección mantendrá información actualizada sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes de evaluación en la Sede y sobre el terreno. | UN | ويداوم رئيس القسم على تجميع آخر مستجدات تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير التقييم في المقر وفي الميدان على حد سواء. |
Estudio sobre las mejores prácticas para la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes anuales del Relator Especial | UN | دراسة بشأن أفضل الممارسات المتبعة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص السنوية |
Antes de que comencemos a adoptar decisiones respecto de las recomendaciones contenidas en los informes de la Quinta Comisión, deseo informar a los representantes de que procederemos a tomar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Quinta Comisión. | UN | وقبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت في تلك التوصيات بنفس الطريقة التي اتبعناها في اللجنة الخامسة. |
Antes de comenzar a tomar una decisión respecto de las recomendaciones contenidas en los informes de la Quinta Comisión, quiero informar a los representantes de que vamos a proceder a tomar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Quinta Comisión. | UN | قبل الشروع في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنمضي في البت في مشاريع القرارات بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة. |
Antes de comenzar a tomar decisiones respecto de las recomendaciones contenidas en los informes de la Quinta Comisión, quiero informar a los representantes de que procederemos a adoptar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Quinta Comisión. | UN | قبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت فيها بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة. |
Antes de comenzar a tomar medidas respecto de las recomendaciones contenidas en los informes de la Quinta Comisión, deseo señalar a los representantes que tomaremos decisiones de la misma manera que en la Quinta Comisión. | UN | وقبل أن نبدأ البـــت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنـــة الخامسـة، أود أن أعلم الممثلين أننـــا سنبـــت فيها بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة. |
Asimismo, llevó a cabo dos misiones de cumplimiento a Nepal y a la República Unida de Tanzanía para supervisar los progresos en la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes anteriores de investigación. | UN | وقد أرسل المكتب كذلك بعثتين للتحقق من الامتثال إلى كلٍ من نيبال وجمهورية تنزانيا المتحدة لرصد ما أُحرز من تقدمٍ في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير تحقيقٍ سابقة. |
Hace años que se establecieron procedimientos para la vigilancia de las recomendaciones contenidas en los informes sobre evaluaciones a fondo. | UN | وقد وضعت منذ سنوات عديدة إجراءات لرصد التوصيات الواردة في التقارير أو التقييمات المتعمقة. |
Perspectiva trienal de la aceptación de las recomendaciones contenidas en los informes y notas referentes a una sola organización | UN | منظور فترة ثلاث سنوات لقبول التوصيات الواردة في التقارير والمذكرات المتعلقة بفرادى المنظمات |
Aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes y notas emitidos entre 2004 y 2008 | UN | تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير والمذكرات المنشورة في الفترة بين عامي 2004 و 2008 |
El presente documento contiene las respuestas de la administración a las recomendaciones, incluida una actualización del estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes de la DCI de 2008 y 2007. | UN | وتعرض هذه الوثيقة ردود الإدارة على التوصيات، بما في ذلك آخر المعلومات عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عامي 2008 و 2007. |
Sin embargo, en más de un tercio de las recomendaciones contenidas en los informes no se especificaba quién era responsable de su aplicación. | UN | بيد أن أكثر من ثلث التوصيات الواردة في التقارير لم يحدد الجهة المسؤولة عن تنفيذها. |
Aceptación y aprobación de las recomendaciones contenidas en los informes y notas publicadas entre 2004 y 2008 | UN | قبول التوصيات/الموافقة على التوصيات الواردة في التقارير والمذكرات المنشورة في الفترة بين عامي 2004 و 2008 |
a) i) Proporción o porcentaje de las recomendaciones contenidas en los informes de evaluaciones a fondo que aprueben el Comité del Programa y de la Coordinación y la Asamblea General; | UN | (أ) `1 ' الحصة أو النسبة المئوية من التوصيات في تقارير التقييم المتعمقة التي أيدتها لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة؛ |
Me complace que el Comité de Expertos Financieros siga reuniéndose mensualmente y que, con la Junta de Auditoría Suprema, realice un seguimiento y una investigación detalladas de las recomendaciones contenidas en los informes de auditoría independiente encargados por la Junta de Asesoramiento. | UN | 7 - وأُرحب بحقيقة أن لجنة الخبراء الماليين تواصل الاجتماع شهريا، وتضطلع بالاشتراك مع المجلس الأعلى لمراجعة الحسابات عملية متابعة وتدقيق تفصيليين للتوصيات الواردة في تقارير المراجعة المستقلة التي أحالها مجلس المشورة. |
El Subcomité considera que la publicación de los informes aumenta considerablemente su efecto preventivo pues los da a conocer a un público más amplio que estará así mejor preparado para colaborar en la labor de prevención, alentando o facilitando el examen y la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes. | UN | وتؤمن اللجنة الفرعية بأن نشر التقارير من شأنه أن يعزز أثرها الوقائي بدرجة كبيرة، ذلك أن إتاحتها لفئات واسعة من الجمهور قد يؤهل هذه الفئات لتقاسم مهمة منع التعذيب عن طريق تشجيع أو تيسير النظر في التوصيات المضمّنة في التقارير ووضعها موضع التنفيذ. |