"de las recomendaciones de los órganos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصيات هيئات
        
    • لتوصيات هيئات
        
    • التوصيات الصادرة عن هيئات
        
    • توصيات الهيئات
        
    • توصيات هيئة
        
    • التوصيات التي تقدمها هيئات
        
    • التوصيات الصادرة عن الهيئات
        
    • لتوصيات الهيئات
        
    Aprueba asimismo la función asignada a la Oficina por lo que respecta a la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión interna. UN وأردف قائلا إن وفده يقر كذلك الدور الذي يتعين على المكتب أن يضطلع به من أجل اﻹشراف على تنفيذ توصيات هيئات اﻹشراف الداخلي.
    ii) Porcentaje de informes sobre el grado de cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de supervisión externa disponibles en las fechas establecidas. UN `2 ' النسبة المئوية للتقارير المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات هيئات الرقابة الخارجية والمتاحة في مواعيدها المحددة.
    Exhorta además al seguimiento de las recomendaciones de los órganos de la OIT. UN كما تحث على متابعة توصيات هيئات منظمة العمل الدولية.
    Pidió información adicional sobre la manera de garantizar el cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados mediante el fortalecimiento de los mecanismos institucionales. UN وطلبت معلومات إضافية عن كيفية ضمان الامتثال لتوصيات هيئات المعاهدات من خلال تقوية الآليات المؤسسية.
    Se ha establecido un grupo de trabajo especial de alto nivel para supervisar la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión de manera coherente. UN وتم إنشاء فريق عامل خاص من كبار الموظفين للإشراف على تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة بطريقة متماسكة.
    En total, se cumplieron el 75% de las recomendaciones de los órganos de supervisión y se prepararon directrices deontológicas. UN ونُفذ 75 في المائة من توصيات هيئات الرقابة ووضعت مبادئ توجيهية أخلاقية.
    El Comité observa que el Estado parte tiene también la intención de crear una instancia que se encargue del seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعتزم أيضاً أن تنشئ هيئة مسؤولة عن متابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    También preguntó cuáles eran las modalidades de seguimiento y aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados. UN وسألت النرويج أيضاً عن طرق متابعة وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات.
    Según ODHIKAR y la FIDH, Bangladesh realizaba un seguimiento muy deficiente de las recomendaciones de los órganos de tratados. UN ووفقاً لما أورده التحالف والاتحاد، فإن سجل بنغلاديش على صعيد اتباع توصيات هيئات المعاهدات هو سجل ضعيف جداً.
    El Comité observa que el Estado Parte tiene también la intención de crear una instancia que se encargue del seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعتزم أيضاً أن تنشئ هيئة مسؤولة عن متابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    :: Preparación de 13 informes unificados sobre el estado de aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión UN :: إعداد 13 تقريرا موحدا عن حالة تنفيذ توصيات هيئات الرقابة
    Algunos Estados observaron que el mecanismo podía constituir un instrumento adicional para el seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados, y viceversa. UN وأشارت بعض الدول إلى أن آلية الاستعراض يمكن أن توفر أداة إضافية لمتابعة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والعكس بالعكس.
    Algunos Estados observaron que el EPU podía constituir un instrumento adicional para el seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados, y viceversa. UN وأشارت بعض الدول إلى أن الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن يوفر أداة إضافية لمتابعة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والعكس بالعكس.
    Además, el Comité espera que el funcionamiento del Comité de Gestión sirva para robustecer el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأمل اللجنة في أن يؤدي عمل لجنة الإدارة إلى تعزيز متابعة وتنفيذ توصيات هيئات الرقابة.
    La Comisión Consultiva cree que la aplicación oportuna de las recomendaciones de los órganos de supervisión sigue siendo responsabilidad de los supervisores directos. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن المسؤولية عن تنفيذ توصيات هيئات الرقابة في حينها تقع على عاتق المديرين التنفيذيين.
    Además hace un seguimiento con las misiones y el DAAT y garantiza la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión UN ويتابع هذا الموظف أيضاً مع البعثات وشعبة الموظفين الميدانيين و يكفل تنفيذ توصيات هيئات الرقابة
    Preparación de 13 informes unificados sobre el estado de aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión UN إعداد 13 تقريرا موحدا عن حالة تنفيذ توصيات هيئات الرقابة
    Pidió información adicional sobre la manera de garantizar el cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados mediante el fortalecimiento de los mecanismos institucionales. UN وطلبت معلومات إضافية عن كيفية ضمان الامتثال لتوصيات هيئات المعاهدات من خلال تقوية الآليات المؤسسية.
    No obstante, lamenta que no se tomaran medidas con anterioridad, habida cuenta de los llamamientos urgentes y unánimes de los Estados Miembros para disponer de un mecanismo operativo que asegure la aplicación plena y rápida de las recomendaciones de los órganos de supervisión. UN إلا أنه يشعر بالإحباط لعدم التحرك في هذا الاتجاه مبكرا رغم المطالبات الجماعية والملحة من قبل الدول الأعضاء لإيجاد آلية عملية لكفالة التنفيذ الكامل والسريع لتوصيات هيئات الرقابة.
    Estado de la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión UN حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة
    Número total de informes consolidados preparados sobre los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión UN العدد الكلي للتقارير الموحدة المعدَّة بشأن حالة تنفيذ توصيات الهيئات الرقابية
    La Junta recomienda que la administración siga mejorando su vigilancia de las recomendaciones de los órganos de supervisión especificando plazos para el cumplimiento de esas recomendaciones. UN 14 - ويوصي المجلس بأن تواصل الإدارة تعزيز جهودها في رصد تنفيذ توصيات هيئة الإدارة بتحديد أطر زمنية لتنفيذ تلك التوصيات.
    Las funciones pertinentes del Departamento de Gestión se racionalizaron y consolidaron a fin de mejorar la rendición de cuentas con un sistema más eficaz de presentación de informes sobre la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión y un análisis de las decisiones del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN وتم ترشيد المهام التي تضطلع بها إدارة الشؤون الإدارية وتوحيدها، وذلك سعيا لتحسين المساءلة بزيادة فعالية التقارير المقدمة عن تنفيذ التوصيات التي تقدمها هيئات الرقابة، وبتحليل القرارات التي تتخذها المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la información que le ha sido facilitada sobre los avances en la mejora del seguimiento y la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي جرى الإبلاغ عنه في تحسين متابعة التوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية وفي رصد تنفيذها.
    Opinamos que un seguimiento institucional adecuado de las recomendaciones de los órganos de supervisión de la Asamblea General y de las Naciones Unidas transformará positivamente la base de recursos humanos de la Organización, potenciará sus herramientas de toma de decisiones en materia de gestión y permitirá un mejor control financiero, además de producir informes más precisos y oportunos sobre la gestión. UN ونعتقد أن المتابعة المؤسسية الكافية لتوصيات الهيئات الرقابية التابعة للجمعية العامة والأمم المتحدة من شأنها أن تحول بأسلوب إيجابي قاعدة الموارد البشرية بالمنظمة، وتعزز أدوات صنع القرارات الإدارية وتسمح بتطبيق رقابة مالية أفضل، بالإضافة إلى تقديم تقارير إدارية أكثر دقة في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus