"de las recomendaciones del informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات الواردة في تقرير
        
    • التوصيات الواردة في التقرير
        
    • توصيات تقرير
        
    • من توصيات التقرير
        
    • لتوصيات تقرير
        
    • للتوصيات الواردة في تقرير
        
    • للتوصيات الواردة في التقرير
        
    • التوصيات الواردة بالتقرير
        
    Informe del Secretario General sobre los acontecimientos relacionados con la aplicación de las recomendaciones del informe de la Comisión del Sur con especial hincapié en la cooperación económica Sur-Sur UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الجنوب
    Seguimiento de las recomendaciones del informe de UN متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس
    El Gobierno ha aplicado muchas de las recomendaciones del informe y está tomando medidas en relación con otras. UN وقد عملت الحكومة بموجب كثير من التوصيات الواردة في التقرير.
    Hoy deseo presentar mis propias opiniones, como Presidente del Grupo, sobre la estructura y los aspectos fundamentales de las recomendaciones del informe. UN وأود اليوم أن أعرض آرائي الخاصة، بوصفي رئيس الفريق، بشأن بنية وفحوى التوصيات الواردة في التقرير.
    Por último, el informe McLennan está centrado concretamente en el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del informe Begeer. UN وأخيرا، ركز تقرير ماكلينن على متابعة توصيات تقرير بيغيير.
    Mucho se ha dicho sobre la aplicación de las recomendaciones del informe de la Comisión Mitchell y los entendimientos acerca de la cesación del fuego contenido en el plan Tenet. UN لقد قيل الكثير عن تنفيذ توصيات تقرير ميتشيل وتفاهم تنت بشأن وقف إطلاق النار.
    Seguimiento de las recomendaciones del informe de la Junta de Auditores UN متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات
    Seguimiento de las recomendaciones del informe de la Junta de Auditores UN متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات
    Este, entre otros, fue el objetivo de las recomendaciones del informe del Grupo Brahimi, reunido con los auspicios del Secretario General. UN وكان هذا، في جملة أمور، هدف التوصيات الواردة في تقرير فريق الإبراهيمي تحت إشراف الأمين العام.
    Hoy se nos pide que examinemos la aplicación de las recomendaciones del informe Carlson en el marco de nuestra reflexión sobre la cuestión del genocidio. UN واليوم، فإننا مطالبون بالنظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير كارلسون في إطار تفكرنا في مسألة الإبادة الجماعية.
    Estado de la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General correspondiente a 2006 UN حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، 2006
    Observaciones finales sobre la aplicación de las recomendaciones del informe de la Misión de Investigación UN ملاحظات ختامية بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق
    Sin embargo, a pesar de la solicitud de la Asamblea General, muchas de las recomendaciones del informe anterior no habían sido aplicadas en el segundo período de inspección. UN ولكن رغم طلب الجمعية العامة فإن الكثير من التوصيات الواردة في التقرير اﻷسبق لم ينفذ عندما حانت فترة التفتيش الثانية.
    Además, coincide en gran medida con muchas de las recomendaciones del informe. UN كما يتفق البنك عموما مع كثير من التوصيات الواردة في التقرير.
    contener propuestas relativas a la viabilidad financiera y técnica de la aplicación de las recomendaciones del informe. UN ويجب أن تتضمن هذه الاستراتيجية اقتراحات بشأن إمكانية تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير مالياً وتقنياً.
    Esa estrategia debía contener propuestas relativas a la viabilidad financiera y técnica de la aplicación de las recomendaciones del informe. UN ويجب أن تتضمن هذه الاستراتيجية اقتراحات بشأن جدوى تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير ماليا وتقنيا.
    El Comité hizo suyas cinco de las recomendaciones del informe y formuló una recomendación adicional. UN وقد أيدت اللجنة خمسا من التوصيات الواردة في التقرير ووضعت توصية إضافية.
    En el caso de la CEPA, el texto de las recomendaciones del informe de la evaluación a fondo fue enviado a los centros de coordinación nacionales antes de la celebración de la sexta reunión del Comité Regional Intergubernamental Mixto sobre Asentamientos Humanos y Medio Ambiente. UN وفيما يتعلق باللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، أرسلت توصيات تقرير التقييم المتعمق إلى مراكز التنسيق الوطنية قبل الاجتماع السادس للجنة الاقليمية الحكومية الدولية المشتركة المعنية بالمستوطنات البشرية والبيئة.
    Sin embargo, consideraba que ello debía sufragarse con cargo al Programa general; se sugirió por tanto que en la decisión del Comité Ejecutivo se incluyera la aprobación específica de fondos para la aplicación de las recomendaciones del informe del Grupo de Trabajo. UN غير أنه ساد اعتقاد بأن المبلغ ينبغي أن تغطيه البرامج العامة؛ وفي هذا الصدد، اقترح أن تدرج في قرار اللجنة التنفيذية موافقة محددة على اﻷموال اللازمة لتنفيذ توصيات تقرير الفريق العامل.
    Algunas de las recomendaciones del informe relativas a la configuración organizativa más adecuada para las repatriaciones han sido estudiadas por el Grupo Delphi encargado de las revisiones de la estructura del ACNUR. UN وتم النظر في عدد من توصيات التقرير التي تتعلق بأنسب أشكال التنظيم التي تتطلبها عمليات العودة إلى الوطن، من جانب فريق ديلفي المسؤول عن إعادة النظر في هيكل المفوضية.
    Es importante dar respuesta a las preocupaciones de aquellos que creen que un seguimiento eficaz de las recomendaciones del informe Goldstone podría poner en riesgo el derecho de Israel a la defensa propia y, por consiguiente, el apoyo dentro de ese país a negociaciones de paz dignas de crédito. UN من المهم الاستجابة لشواغل الذين يعتقدون بأن أي متابعة فعالة لتوصيات تقرير غولدستون قد يعرضها للخطر حق إسرائيل في الدفاع عن النفس، ومن ثم التأييد في ذلك البلد من أجل مفاوضات سلمية ذات مصداقية.
    El Grupo de Trabajo enumera una serie de limitaciones para la aplicación eficaz de las recomendaciones del informe del Secretario General, las cuales hay que abordar adecuadamente. UN ويذكر تقرير الفريق العامل عددا من العوائق التي تعترض التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    El CERF ha basado su labor en las conclusiones de una evaluación quinquenal y, bajo la dirección del Coordinador del Socorro de Emergencia, ha elaborado un plan de gestión de la respuesta que servirá de base para la adopción de medidas respecto de las recomendaciones del informe. UN 59 - وقد استند الصندوق إلى نتائج تقييم الخمس سنوات ووضع، تحت قيادة منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، خطة لاستجابة الإدارة لاتخاذها أساسا للعمل وفقا للتوصيات الواردة في التقرير.
    El grupo promovía la aplicación de las recomendaciones del informe en la región y en todo el mundo. UN وقالت إن فرقة العمل شجعت على تنفيذ التوصيات الواردة بالتقرير في المنطقة وعلى نطاق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus