Antes de concluir, quisiera hablar de las recomendaciones que figuran en el informe. | UN | وقبل أن أختتم، أود أن أنظر في التوصيات الواردة في التقرير. |
Además, muchas de las recomendaciones que figuran en el proyecto de documento oficioso han sido ya puestas en práctica. | UN | وعلاوة على ذلك، وضع العديد من التوصيات الواردة في مشروع الورقة غير الرسمية موضع التنفيذ فعلا. |
Los importes totales, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el párrafo 104 del informe, son los siguientes: | UN | والمبلغ الإجمالي للتعويض الموافق عليه، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 104 من التقرير، وهي كما يلي: |
La situación se examinará en mayor profundidad a la luz de las recomendaciones que figuran en el presente informe. | UN | وسيواصل المجلس استعراض الوضع في ضوء التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Por ello, propongo que se realice un amplio examen de las recomendaciones que figuran en el informe de 1998. | UN | وذلك هو السبب الذي أقترح من أجله إجراء استعراض شامل للتوصيات الواردة في تقرير عام 1998. |
La situación se examinará en mayor profundidad a la luz de las recomendaciones que figuran en el presente informe. | UN | وسيواصل المجلس استعراض الوضع في ضوء التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
CONSECUENCIAS PARA EL PRESUPUESTO POR PROGRAMAS de las recomendaciones que figuran en el PROYECTO DE INFORME DE LA COMISIÓN SOBRE SU TERCER PERÍODO DE SESIONES | UN | اﻵثــار المترتبــة في الميزانية البرنامجية على التوصيات الواردة في مشروع تقرير اللجنة في دورتها الثالثة |
La mayoría de las recomendaciones que figuran en el informe son genéricas, y la mayor parte de ellas ya se están aplicando. | UN | فمعظم التوصيات الواردة في التقرير ذات طابع عام، والجزء اﻷكبر منها كان قد بدأ تنفيذه بالفعل. |
También apoya la mayoría de las recomendaciones que figuran en el informe. | UN | وهو يؤيد معظم التوصيات الواردة في التقرير. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee examinar y tomar nota de las recomendaciones que figuran en el informe. | UN | وقد يرغب المجلس في النظر في التوصيات الواردة في التقرير واﻹحاطة علما بها. |
Informe sobre la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | تقريــر عـن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية |
Tomando nota también de que la mayoría de las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General se refieren únicamente a cuestiones ambientales, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن معظم التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام تتصدى للقضايا البيئية فقط، |
Los importes totales, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el anexo I al presente informe, son los siguientes: | UN | والمبلغ الإجمالي الذي ووفق عليه استناداً إلى التوصيات الواردة في المرفق الأول كما يلي: البلد |
Habida cuenta de la amplitud del último informe sobre los progresos realizados, es evidente que se ha logrado un progreso considerable en la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe de 1998. | UN | ونظرا لشمول التقرير المرحلي الأخير، من الواضح أنه تم تحقيق تقدم كبير في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير عام 1998. |
La aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General representa un reto decisivo para los años venideros. | UN | ويشكل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام تحدياً رئيسياً للسنوات القادمة. |
Las cantidades totales aprobadas para las reclamaciones no superpuestas, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el anexo I del informe, son las siguientes: | UN | وفيما يلي المبالغ الإجمالية الممنوحة للمطالبات غير المتداخلة، استناداً إلى التوصيات الواردة في المرفق الأول بالتقرير: |
Las cantidades totales aprobadas para las reclamaciones superpuestas, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el anexo III del informe, son las siguientes: | UN | وفيما يلي المبالغ الإجمالية الممنوحة للمطالبات المتداخلة، استناداً إلى التوصيات الواردة في المرفق الثالث بالتقرير: |
Las cantidades totales aprobadas para las reclamaciones no superpuestas, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el anexo I del informe, son las siguientes: | UN | وفيما يلي المبالغ الإجمالية الممنوحة للمطالبات غير المتداخلة، استناداً إلى التوصيات الواردة في المرفق الأول بالتقرير: |
Las cantidades totales aprobadas para las reclamaciones superpuestas, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el anexo III del informe, son las siguientes: | UN | وفيما يلي المبالغ الإجمالية الممنوحة للمطالبات المتداخلة، استناداً إلى التوصيات الواردة في المرفق الثالث بالتقرير: |
La aplicación efectiva de las recomendaciones que figuran en el presente informe exigirá determinación y una acción concertada. | UN | إن التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في هذا التقرير سيتطلب التزاما وعملا متضافراً. |
Se emprendieron actividades conjuntas, tales como la verificación del cumplimiento por el Estado de las recomendaciones que figuran en el informe presentado por la Oficina a la Comisión de Derechos Humanos y en la Declaración de su Presidente. | UN | وتم الاضطلاع بأنشطة مشتركة من قبيل متابعة امتثال الدولة للتوصيات الواردة في تقرير لجنة حقوق الإنسان وبيان رئيسها. |
El Comité recomienda que el Estado parte aproveche la asistencia técnica para la preparación y ejecución de un programa amplio dirigido a la aplicación de las recomendaciones que figuran en el presente documento y de la Convención en su conjunto. | UN | 51 - توصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية في تطوير وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه والاتفاقية في مجموعها. |
A fin de reducir las duplicaciones y de racionalizar la documentación, en el presente informe solo se incluyen las observaciones adicionales de la Administración en los casos necesarios, junto con la información sobre el estado de aplicación, el departamento encargado, la fecha estimada en que concluirá y el grado de prioridad de cada una de las recomendaciones que figuran en el informe de la Junta de Auditores. | UN | وسعيا للتقليل من التكرير وتبسيط إعداد الوثائق، يقدم هذا التقرير تعليقات إضافية من الإدارة عند الاقتضاء فقط، فضلا عن المعلومات عن حالة التنفيذ والمكتب المسؤول والتاريخ التقديري للإنجاز والأولوية التي تحظى بها كل توصية من التوصيات المدرجة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |