de las recomendaciones que no se aplicaron o que se aplicaron parcialmente, el 16% tenían dos o más años de antigüedad. | UN | ومن بين التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا، هناك نسبة قدرها 16 في المائة تتعلق بتوصيات مرّت عليها سنتان أو أكثر. |
El grueso de las recomendaciones que no se han aplicado o se han aplicado parcialmente se refieren a las obligaciones del Gobierno en el sector de seguridad. | UN | ويتصل الجزء الأكبر من التوصيات التي لم تنفذ أو التي نفذت جزئيا بالتزامات الحكومة في القطاع الأمني. |
En el caso de las recomendaciones que no habían comenzado a aplicarse, la tasa se mantuvo estable en un 6%. | UN | أما في حالة التوصيات التي لم يكن قد بدأ تنفيذها، فإن معدلها ظل مستقراً عند نسبة 6 في المائة. |
La DALAT ha aplicado de manera eficaz muchas de las recomendaciones que no necesitaban la aprobación de los órganos legislativos. | UN | ١٦١- لقد نفذت شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات بصورة فعالة عددا كبيرا من تلك التوصيات التي لم تتطلب موافقة تشريعية. |
1) La aplicación inmediata de las recomendaciones que no requieren asistencia técnica; | UN | (1) التنفيذ الفوري للتوصيات التي لا تتطلب مساعدة تقنية؛ |
La magistratura ha iniciado consultas con los profesionales del derecho y los departamentos gubernamentales acerca de un plan experimental para aplicar algunas de las recomendaciones que no requieren medidas legislativas. | UN | وتتشاور السلطة القضائية حاليا مع المهن القانونية والوزارات الحكومية بشأن مخطط نموذجي لتنفيذ البعض من التوصيات التي لا تحتاج إلى تشريع. |
Análisis de las recomendaciones que no se han aplicado íntegramente | UN | ثالثا - تحليل التوصيات التي لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا |
Análisis de las recomendaciones que no se han aplicado íntegramente | UN | ثالثا - تحليل التوصيات التي لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا |
Análisis de las recomendaciones que no se han aplicado íntegramente | UN | ثالثا - تحليل التوصيات التي لم تنفذ تنفيذا كاملا |
Análisis de las recomendaciones que no se han aplicado íntegramente | UN | ثالثا - تحليل التوصيات التي لم تنفذ تنفيذا كاملا |
Análisis de las recomendaciones que no se han aplicado íntegramente | UN | ثالثا - تحليل التوصيات التي لم تنفذ تنفيذا كاملا |
Análisis de las recomendaciones que no se han aplicado íntegramente | UN | ثالثا - تحليل التوصيات التي لم تنفذ تنفيذا كاملا |
El Departamento de Gestión comunicó también al Comité Asesor que, en el futuro, después de que el Departamento haya establecido una función específica de gestión del riesgo institucional y control interno, evaluará el carácter de las recomendaciones que no han sido aceptadas. | UN | وأبلغت إدارة الشؤون الإدارية اللجنة أيضا بأنها تقترح أن تقوم اللجنة في المستقبل، بعد أن تؤسس الإدارة نظاما لإدارة مخاطر المؤسسة وأداة للرقابة الداخلية، بتقييم طبيعة التوصيات التي لم تقبل. |
I. Observaciones acerca de las recomendaciones que no se abordaron en el noveno período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal | UN | أولاً - الردود بشأن التوصيات التي لم تناقش في الدورة التاسعة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل. |
La Junta también observó una mejora en la aplicación de las recomendaciones que no se habían aplicado en el bienio terminado el 31 de diciembre de 2011. | UN | ولاحظ أيضا تحسنا في تنفيذ التوصيات التي لم تكن قد حُسمت في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
27. Guinea Ecuatorial había acometido la consideración de muchas de las recomendaciones que no había aceptado totalmente en el pasado. | UN | 27- وقد استُجيب للعديد من التوصيات التي لم تقبلها غينيا الاستوائية تماماً فيما مضى. |
Si bien el informe insiste en que ha aumentado la tasa de aplicación de las recomendaciones de la Oficina, éste no da información sobre la situación de las recomendaciones que no cuentan con el apoyo de los directores de programas. | UN | ٧٣ - وذكرت أنه رغم تأكيد التقرير بأنه قد طرأت زيادة في معدل تنفيذ توصيات المكتب، فإنه لم يوفر أي معلومات بشأن مركز التوصيات التي لم تلق دعما من مديري البرامج. |
Además de tener al Grupo de Trabajo al tanto de los avances logrados en relación con las recomendaciones aceptadas en el examen de 2012, el Reino Unido presentará informes sobre su posición acerca de las recomendaciones que no aceptó. | UN | وبالإضافة إلى موافقة المملكة المتحدة على تقديم معلومات محدثة بشأن التوصيات إلى الفريق العامل المعني بإحراز تقدم فإنها وافقت أيضاً، أثناء استعراضها لعام 2012، على تقديم معلومات محدثة عن موقفها إزاء التوصيات التي لم تقبلها. |
119. Sin embargo, los Inspectores reconocen que la insistencia en la verificación máxima posible de los organismos y la eliminación de muchas recomendaciones del examen debido a dificultades considerablemente mayores para la cuantificación no han permitido que se tengan plenamente en cuenta los ahorros potenciales derivados de las recomendaciones que no se han elegido para el estudio. | UN | ٩١١ - غير أن المفتشين يسلمون بأن اﻹصرار على أقصى حد ممكن من التحقق من جانب الوكالات واستبعاد توصيات عديدة من النظر بسبب الصعوبات اﻷكثر بكثير المواجهة عند التحديد الكمي قد أديا الى إهمال الوفورات المتأتية من التوصيات التي لم يتم اختيارها ﻷغراض الدراسة. |
El Representante Especial recomienda a la Comisión que invite al Gobierno a concretar esa voluntad política mediante la aplicación directa y pronta de las recomendaciones que no requieren de asistencia técnica y la adopción de un calendario convenido con la comunidad internacional, con indicación de las actividades de cooperación que necesite para poner en práctica (mediante asistencia técnica) las recomendaciones restantes. | UN | ويوصي الممثل الخاص اللجنة بدعوة الحكومة إلى الإعراب عن هذه الإرادة السياسية عن طريق التنفيذ المباشر والمبكر للتوصيات التي لا تتطلب مساعدة تقنية، واعتماد جدول زمني بالاتفاق مع المجتمع الدولي، مشيرة إلى أنشطة التعاون التي تحتاج إليها بغية تنفيذ التوصيات المتبقية (عن طريق المساعدة التقنية). |
Es necesario mejorar el proceso de aplicación de las recomendaciones que no cuentan con el apoyo de los directores de programas, y los informes anuales de la Oficina deberían contener información sobre este tema. | UN | وأكدت ضرورة تحسين تنفيذ التوصيات التي لا تلقى دعما من مديري البرامج، واشتمال التقارير السنوية للمكتب على معلومات بشأن هذه النقطة. |