de las redes de información y los conductos de distribución | UN | شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها ٠٠٠ ٥ |
Sin embargo, también son limitaciones para los proveedores y usuarios de las redes de información. | UN | بيد أن هذه اللوائح تصبح أيضا قيودا على مورﱢدي ومستعمِلي شبكات المعلومات. |
Hay posibilidades de que surja una generación totalmente nueva de prácticas contrarias a la competencia y prácticas comerciales restrictivas en la distribución de servicios informatizados por conducto de las redes de información. | UN | وتوجد إمكانية ﻷن يكون جيل جديد كامل من الممارسات المانعة للمنافسة والممارسات التجارية التقييدية هو في طور الظهور في مجال توزيع خدمات الحواسيب عن طريق شبكات المعلومات. |
Se desarrollarán redes de información regionales y locales, y se fomentará su creación en el contexto general de las redes de información del Departamento; | UN | وسيجري تشجيع وتطوير شبكات المعلومات اﻹقليمية والمحلية ضمن اﻹطار الشامل لشبكة المعلومات التابعة لﻹدارة؛ |
c) Fortalecimiento de las redes de información y conocimientos establecidas con los principales interesados que intervienen en actividades de desarrollo subregionales, como los gobiernos, el sector privado, la sociedad civil, las comunidades económicas regionales del África Occidental y los organismos de las Naciones Unidas | UN | (ج) تعزيز التواصل في المجال المعلوماتي والمعرفي مع أصحاب المصالح الرئيسيين المشاركين في الأنشطة الإنمائية دون الإقليمية، بما فيهم الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والجماعتان الاقتصاديتان الإقليميتان في غرب أفريقيا ووكالات الأمم المتحدة |
Ahora es posible recibir en el hogar imágenes obscenas o pornográficas por conducto de las redes de información electrónica. | UN | ومن الممكن اﻵن أن يتلقى اﻹنسان في بيته صورا خليعة أو إباحية من خلال شبكات المعلومات الالكترونية. |
Se desarrollarán redes de información regionales y locales, y se fomentará su creación en el contexto general de las redes de información del Departamento; | UN | وسيجري تشجيع وتطوير شبكات المعلومات اﻹقليمية والمحلية ضمن اﻹطار الشامل لشبكة المعلومات التابعة لﻹدارة؛ |
Ello requerirá una utilización más eficiente de las redes de información actuales de modo que ayuden a elegir debidamente, y a transmitir y a gestionar las tecnologías ecológicamente racionales que surjan o que se encuentren ya en el mercado. | UN | وسيتطلب هذا زيادة كفاءة استخدام شبكات المعلومات الموجودة للمساعدة في سلامة اختيار ونقل وإدارة التكنولوجيات السليمة بيئيا اﻵخذة في الظهور أو المتاحة بالفعل في السوق. |
Un tercer medio muy importante de fortalecer las actuales instituciones es el apoyo facilitado por la UNESCO al establecimiento y funcionamiento de las redes de información y colaboración, con inclusión del apoyo a los programas de cooperación. | UN | وهناك وسيلة ثالثة وهامة للغاية لتعزيز المؤسسات القائمة، هي الدعم الذي تقدمه اليونسكو ﻹنشاء وتشغيل شبكات المعلومات والشبكات التعاونية، بما في ذلك الدعم لبرامج التعاون. |
Esos obstáculos impiden que las empresas de los países en desarrollo utilicen más a fondo las posibilidades que ofrecen los servicios remotos de datos y programas informáticos que podrían obtenerse mediante el uso de las redes de información. | UN | فهما تعوقان شركات البلدان النامية عن أن تحقق استخداما أفضل لخدمات البيانات وبرامج الحواسيب التي تُشغل عن بعد، والتي تتاح باستخدام شبكات المعلومات. |
Con el uso cada vez mayor de las redes de información para el comercio de servicios, ha surgido una nueva serie de servicios para ayudar a los usuarios a acceder a esas redes de modo eficaz. | UN | مع تزايد استخدام شبكات المعلومات ﻷغراض التجارة في الخدمات، ظهرت طائفة جديدة من الخدمات لمساعدة المستعملِين النهائيين على الوصول إلى هذه الشبكات بصورة فعالة. |
65. Hay dos consideraciones importantes que hacer en relación con el fomento de la capacidad de los países en desarrollo de utilización de las redes de información y los canales de distribución: | UN | ٥٦- يوجد اعتباران رئيسيان في تطوير القدرة على استخدام شبكات المعلومات وقنوات التوزيع من أجل البلدان النامية، هما: |
Los particulares, los grupos y las organizaciones pueden utilizar una variedad de instrumentos operacionales, especialmente en materia de desarrollo de organizaciones, obteniéndolos por conducto de los donantes o directamente, por medio de las redes de información. | UN | وعلى صعيد اﻷفراد، والمجموعات والمنظمات، هناك عدد كبير من اﻷدوات التنفيذية، لا سيما في مجال التطوير التنظيمي، إما عن طريق مجتمع الجهات المانحة أو مباشرة عن طريق شبكات المعلومات. |
Al FNUAP le preocupa particularmente llegar hasta aquellos que normalmente están excluidos de las redes de información y cuya contribución es crucial para lograr cambios en las relaciones de poder entre los géneros en el presente y en el futuro, a saber, los hombres y los jóvenes. | UN | والصندوق مهتم بوجه خاص بالوصول إلى الذين يستبعدون عادة من شبكات المعلومات والذين تعتبر مساهمتهم حيوية لإحداث تغير في الحاضر والمستقبل في علاقات أصحاب السلطة القائمة على نوع الجنس، أي الرجال والشباب. |
- la función de las redes de información en la transferencia de tecnología. | UN | دور شبكات المعلومات في نقل التكنولوجيا. |
El Ministerio de Comunicaciones y de Tecnología de la Información adoptó políticas encaminadas, principalmente, a la protección de las redes de información y de comunicación de las empresas privadas y públicas. | UN | ونهجت وزارة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات سياسات ترمي أساسا إلى حماية شبكات المعلومات والاتصالات للشركات التابعة للقطاعين الخاص والعام. |
Algunas fuerzas armadas ya están desplegando unidades militares especializadas, que están entrenadas y equipadas para hacer inutilizables, o incluso destruir, los elementos fundamentales de infraestructura por medio de la invasión y el sabotaje de las redes de información. | UN | وقد قامت فعلا بعض القوات المسلحة بنشر وحدات عسكرية متخصصة، مُدربة ومجهزة لشلّ، أو حتى تدمير الهياكل الأساسية الدقيقة عن طريق غزو شبكات المعلومات وتخريبها. |
- Mejora de las redes de información sobre el mercado de trabajo, lo cual facilita a la mujer el acceso a encontrar y seleccionar puestos de trabajo acordes con su capacidad y sus expectativas. | UN | - تحسين شبكات المعلومات عن سوق العمل، مما يتيح للنساء فرص الحصول على وظائف وانتقائهن لوظائف تتمشى مع قدراتهن وتوقعاتهن. |
El centro persigue, además, el objetivo de poner fin al uso ilícito de las redes de información y establecer un sistema de vigilancia contra virus y el envío masivo de mensajes electrónicos no solicitados. | UN | ويهدف المركز أيضا إلى إنهاء استخدام شبكات المعلومات بشكل غير قانوني وإقامة نظام لرصد الفيروسات والبريد الإلكتروني غير المرغوب. |
Y sin embargo, ¿acaso alguien puede negar la necesidad imperiosa de que los pequeños Estados insulares, como el mío, se conecten con el resto del mundo a través de las redes de información más modernas? Por consiguiente, aunque la erradicación del analfabetismo y la provisión de medios de educación debe seguir siendo una prioridad máxima para las Naciones Unidas, deberíamos agregar a ello la transferencia de información tecnológica. | UN | فهل يمكن ﻷحد أن ينكر الحاجة الملحة ﻷن ترتبط الدول الجزرية الصغيرة مثل بلدي، ببقية أنحاء العالم عن طريق شبكات المعلومات الحديثة؟ لذلك، ولئن كان استئصال اﻷمية وتوفير مرافق التعليم يجب أن يحتلا اﻷولوية بين اهتمامات اﻷمم المتحدة، فينبغي أن نضيف إليهما نقل تكنولوجيا المعلومات. |
c) Fortalecimiento de las redes de información y conocimientos establecidas con los principales interesados que intervienen en actividades de desarrollo subregionales, como los gobiernos, el sector privado, la sociedad civil, las comunidades económicas regionales de África Occidental y los organismos de las Naciones Unidas | UN | (ج) تعزيز التواصل في المجال المعلوماتي والمعرفي مع أصحاب المصالح الرئيسيين المشاركين في الأنشطة الإنمائية دون الإقليمية، بما فيهم الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والجماعتان الاقتصاديتان الإقليميتان في غرب أفريقيا ووكالات الأمم المتحدة |