"de las reformas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إصلاحات
        
    • الإصلاحات المتعلقة
        
    • لإصلاحات
        
    • اﻹصﻻحات في
        
    • عمليات إصلاح
        
    • في الإصلاحات
        
    • الإصلاحات في مجال
        
    • من اﻹصﻻحات
        
    • للإصلاحات في
        
    • تعديلات عام
        
    • اﻻصﻻحات في
        
    En muchos países, es necesario un escalonamiento cuidadoso de las reformas de la política fiscal y la administración tributaria. UN وفي العديد من البلدان، ثمة حاجة إلى توخي العناية في تسلسل إصلاحات السياسات الضريبية وإدارة الضرائب.
    Uno de los elementos clave de las reformas de las Naciones Unidas es la reforma del Consejo de Seguridad. UN من بين العناصر الرئيسية لعمليات اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة تأتي إصلاحات مجلس اﻷمن.
    La reforma del Consejo de Seguridad es uno de los temas más importantes en el marco de las reformas de las Naciones Unidas. UN إن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن من أهم المسائل المطروحة في سياق إصلاحات اﻷمم المتحدة.
    Esa cooperación es indispensable para conseguir que se adopte un enfoque común armonizado respecto de la formulación, la ejecución y el seguimiento de las reformas de las políticas de facilitación del comercio y el transporte. UN ولا غنى عن هذا التعاون في اتباع نهج مشترك ومنسق لتصميم وتنفيذ ورصد الإصلاحات المتعلقة بسياسة تيسير التجارة والنقل.
    A raíz de las reformas de la década del noventa, una parte de los trabajadores vinculados al magisterio quedaron ligados a un régimen de reparto UN نتيجة لإصلاحات التسعينات، وُضع بعض العمال المرتبطين بالتربية الوطنية في مخطط قائم على التمويل.
    La reforma de las Naciones Unidas es algo más que la resultante de las reformas de dependencias separadas en todo el sistema. UN فإصلاح اﻷمم المتحدة أكثر من مجموع إصلاحات الوحدات المنفصلة في المنظومة قاطبة.
    La implantación de las reformas de excelencia administrativa ofrecen una posibilidad interesante para mejorar la eficiencia de las actividades operacionales. UN وأضاف أن إدخال إصلاحات على اﻹدارة للارتقاء بها الى مستوى ممتاز يوفر إمكانية هامة لتحسين كفاءة اﻷنشطة التنفيذية.
    Otros aspectos de las reformas de las Naciones Unidas en los ámbitos de la cooperación para el desarrollo, los asuntos humanitarios y los derechos humanos son también pertinentes. UN وتتصل بذلك أيضا الجوانب اﻷخرى من إصلاحات اﻷمم المتحدة في مجالات التعاون اﻹنمائي والشؤون اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان.
    Otros aspectos de las reformas de las Naciones Unidas en los ámbitos de la cooperación para el desarrollo, los asuntos humanitarios y los derechos humanos son también pertinentes. UN وتتصل بذلك أيضا الجوانب اﻷخرى من إصلاحات اﻷمم المتحدة في مجالات التعاون اﻹنمائي والشؤون اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان.
    Queremos expresar nuestro reconocimiento al Secretario General por su importante papel en el proceso de las reformas de las Naciones Unidas. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام على دوره الهام في عملية إصلاحات الأمم المتحدة.
    En 2000, en el marco de las reformas de la Comisión de Derechos Humanos, se modificó el nombre de la Subcomisión y se suprimió la referencia a las minorías. UN وفي عام 2000، غُير اسم اللجنة الفرعية وحُذفت الإشارة إلى الأقليات، في إطار إصلاحات لجنة حقوق الإنسان.
    Una lección fundamental derivada de las reformas de Vanuatu es que esas reformas se vieron impuestas desde el exterior y no se las adaptó a nuestras circunstancias nacionales. UN وتستخلص عبرة أساسية من إصلاحات فانواتو، وهي أننا أُلزمنا بها من الخارج، بدون أن تكيف بما يلائم ظروفنا الوطنية.
    Permítaseme concluir dejando constancia de la frustración de Gambia por el estancamiento de las reformas de las Naciones Unidas. UN واسمحوا لي أن أختتم بتسجيل ما تعانيه غامبيا من إحباط بسبب إصلاحات الأمم المتحدة المتعطلة.
    Argelia fue miembro fundador del Consejo de Derechos Humanos, tras disolverse la Comisión de Derechos Humanos en el contexto de las reformas de las Naciones Unidas. UN كانت الجزائر عضوا مؤسسا لمجلس حقوق الإنسان، بعد حل لجنة حقوق الإنسان في سياق إصلاحات الأمم المتحدة.
    El éxito de las reformas de descentralización también depende de la existencia de políticas nacionales congruentes y coherentes, de marcos legislativos y normativos adecuados para descentralización, y de mecanismos de examen eficaces para resolver los conflictos entre los gobiernos central y locales. UN ويتوقف نجاح الإصلاحات المتعلقة باللامركزية أيضا على توفر سياسات وطنية متماسكة، وأطر تشريعية وتنظيمية سليمة على صعيد اللامركزية، وآليات استعراضية فعالة لحل النزاعات فيما بين الحكومة المركزية والمحلية.
    Ese método también debería seguirse para determinar el costo de las reformas de facilitación del comercio y conseguir los recursos financieros y técnicos necesarios para poner en práctica las propuestas. UN وينبغي أن تستخدم هذه المنهجية أيضاً لتحديد تكلفة الإصلاحات المتعلقة بتيسير التجارة وإيجاد الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ المقترحات.
    La automatización de las aduanas se había convertido en el motor de las reformas de las infraestructuras, de la legislación y de las reglamentaciones. UN وأصبحت أتمتة الجمارك بمثابة المحرّك لإصلاحات الهياكل الأساسية والإصلاحات التشريعية والتنظيمية في هذا البلد.
    También se publicó un informe sobre el estado de la aplicación en 2003 de las reformas de 2002 y la Asamblea General está considerando la posibilidad de emprender otra gran evaluación de las reformas de los recursos humanos en el Departamento. UN وصدر أيضا تقرير عن حالة التنفيذ في عام 2003 لإصلاحات عام 2002، وتنظر الجمعية العامة حاليا في تقييم رئيسي آخر لإصلاحات تتعلق بالموارد البشرية للإدارة.
    El objetivo de las reformas de la educación emprendidas desde 1992 ha sido aumentar el acceso de las niñas a la escolaridad. UN وكان هدف عمليات إصلاح التعليم منذ عام 1992 هو زيادة فرص التحاق الفتيات بالمدارس.
    Las propuestas formuladas por la CAPI son un componente importante de las reformas de la gestión que se están llevando a cabo en las organizaciones del régimen común. UN والواقع أن اقتراحات إصلاح اللجنة تشكل عنصرا مهما في الإصلاحات الإدارية الجارية حاليا في مؤسسات النظام الموحد.
    El establecimiento del subsidio de transición resultante de las reformas de recursos humanos se tradujo en gastos superiores a los presupuestados UN يعزى تجاوز النفقات ما ورد في الميزانية إلى دفع بدل الانتقال الذي استتبعته الإصلاحات في مجال الموارد البشرية
    Una adaptación correcta al ritmo y la secuenciación de las reformas de descentralización es también un desafío importante. UN ومن التحديات الرئيسية أيضاً إيجاد الوتيرة الصحيحة للإصلاحات في مجال اللامركزية وضبط تعاقبها.
    21. La Constitución de México, como resultado de las reformas de 2001, reconoce a los pueblos indígenas la libre determinación y sus derechos colectivos. UN 21- أصبح دستور المكسيك يعترف، بموجب تعديلات عام 2001، بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وبحقوقها الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus