"de las regiones en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المناطق النامية
        
    • من المناطق النامية
        
    • بالمناطق النامية
        
    Actualmente, alrededor del 55% de las parejas de las regiones en desarrollo utilizan algún método de planificación de la familia. UN وقد أصبح اﻵن حوالي ٥٥ في المائة من اﻷزواج في المناطق النامية يستعملون طريقة ما لتنظيم اﻷسرة.
    Actualmente, alrededor del 55% de las parejas de las regiones en desarrollo utilizan algún método de planificación de la familia. UN وقد أصبح اﻵن حوالي ٥٥ في المائة من اﻷزواج في المناطق النامية يستعملون طريقة ما لتنظيم اﻷسرة.
    Actualmente, alrededor del 55% de las parejas de las regiones en desarrollo utilizan algún método de planificación de la familia. UN وقد أصبح اﻵن حوالي ٥٥ في المائة من اﻷزواج في المناطق النامية يستعملون طريقة ما لتنظيم اﻷسرة.
    Sin embargo, ninguna de las regiones en desarrollo ha conseguido alcanzar todavía el nivel de matrículas de los países industrializados. Gráfico 5.1 UN ومع ذلك فإن أيا من المناطق النامية لم يبلغ فيها مستوى الالتحاق حتى اﻵن ما بلغه في البلدان الصناعية.
    Además, el número ampliado de miembros permanentes podría incluir también a aquellos países de las regiones en desarrollo del mundo que cumplen las condiciones que he mencionado, si los Estados Miembros están de acuerdo en general sobre su selección. UN وبالاضافة الى ذلك يمكن للعضوية الدائمة الموسعة أن تضم كذلك البلدان اﻵتية من المناطق النامية في العالم، التي تتوفر فيها المؤهلات التي ذكرتها، إذا كان بوسع الدول اﻷعضاء بصفة عامة الاتفاق على اختيارها.
    Algunos países de las regiones en desarrollo se han beneficiado mucho más que otros del proceso de mundialización. UN وقد انتفع بعض البلدان في المناطق النامية من عملية العولمة أكثر من البلدان اﻷخرى بكثير.
    Esto señala un cambio en el proceso de adopción de decisiones del Consejo y proporciona una representación más equilibrada de organizaciones de las regiones en desarrollo. UN ويشكل هذا الأمر تحولا في عملية صنع القرار داخل المجلس ويوفر تمثيلا أكثر توازنا للمنظمات الموجودة في المناطق النامية.
    La mitad de la población de las regiones en desarrollo todavía no tenía acceso a mejores servicios de saneamiento en 2009. UN وكان نصف عدد السكان في المناطق النامية يفتقر في عام 2009 إلى مرافق الصرف الصحي المحسنة.
    Gracias a esa red, miles de empresas de las regiones en desarrollo tienen acceso a una plataforma mundial. UN ومن خلال هذه الشبكة، تتمكن آلاف الشركات في المناطق النامية من الوصول إلى هذا المنتدى العالمي.
    La proporción de habitantes de barrios marginales de las regiones en desarrollo disminuyó del 39% en 2000 al 33% en 2012. UN وانخفضت نسبة سكان الأحياء الفقيرة في المناطق النامية من 39 في المائة في عام 2000 إلى 33 في المائة في عام 2012.
    Por término medio, la población urbana de las regiones desarrolladas está sujeta a niveles inferiores de contaminación atmosférica que la de las regiones en desarrollo. UN ويتعرّض سكان الحضر في المناطق المتقدمة النمو في المتوسط لمستويات تلوث هواء أقل منها في المناطق النامية.
    La población urbana de las regiones en desarrollo apenas llegaba al 26% en 1975, pero se proyecta que para el año 2015 haya aumentado al 50%. UN لقد كان سكان الحضر ٢٦ في المائة فقط في المناطق النامية في عام ١٩٧٥، ولكن اﻹسقاطات تتوقع زيادتها الى ٥٠ في المائة في عام ٢٠١٥.
    La población urbana de las regiones en desarrollo era apenas un 26% del total en 1975, pero se prevé que aumentará al 50% en el año 2015. UN وقد كان تعداد السكان الحضريين في المناطق النامية ٢٦ في المائة فقط في عام ١٩٧٥، ولكن الاسقاطات تبين أنه سيزيد الى ٥٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٥.
    La población urbana de las regiones en desarrollo apenas llegaba al 26% en 1975, pero se proyecta que para el año 2015 haya aumentado al 50%. UN لقد كان سكان الحضر ٢٦ في المائة فقط في المناطق النامية في عام ١٩٧٥، ولكن اﻹسقاطات تتوقع زيادتها الى ٥٠ في المائة في عام ٢٠١٥.
    Al mismo tiempo, para que haya una representación equitativa, debe brindarse también la posibilidad de ser miembros permanentes a países de las regiones en desarrollo de África, Asia y América Latina. UN وفــي الوقــت نفســه، وانطلاقــا مــن روح التمثيــل العــادل، فــإن إمكانيـــة العضويـــة الدائمة ينبغي أن تكون مفتوحة أمام البلدان الواقعة في المناطق النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Una gran proporción de los desechos urbanos son orgánicos, hasta el 70% de los de las regiones en desarrollo. UN 25 - وتتسم نسبة كبيرة من نفايات المدن بكونها نفايات عضوية، قد يصل مقدارها إلى نسبة 70 في المائة في المناطق النامية.
    Por un lado, los países de las regiones en desarrollo que tienen una proporción menor de personas de edad tal vez puedan beneficiarse con las prácticas de aquellos países en los que el envejecimiento es un fenómeno que se viene registrando desde hace más tiempo. UN فمن جهة، قد تستفيد البلدان في المناطق النامية التي بها نسب أقل من المسنين من ممارسات تلك البلدان التي أصبحت الشيخوخة فيها ظاهرة أطول أمدا.
    Como promedio, la población urbana de las regiones en desarrollo crece a razón de 5 millones de personas por mes, lo que hará que surjan muchas más megaciudades de 10 millones de habitantes e hiperciudades de 20 millones de habitantes. UN ويبلغ معدل النمو الحضري ما متوسطه 5 ملايين من السكان الحضريين الجدد شهرياً في المناطق النامية حيث ستنشأ مدن ضخمة جديدة كثيرة تقطنها 10 ملايين نسمة ومدن هائلة أخرى يقطنها 20 مليون نسمة.
    Sin embargo, ninguna de las regiones en desarrollo ha conseguido alcanzar todavía el nivel de matrículas de los países industrializados. UN ومع ذلك فإن أيا من المناطق النامية لم يبلغ فيها مستوى الالتحاق حتى اﻵن ما بلغه في البلدان الصناعية.
    La mayoría de las regiones en desarrollo siguen estando mejor conectadas con los países industrializados que con otras regiones en desarrollo. UN ولا تزال معظم المناطق النامية موصولة بالبلدان الصناعية بصورة أفضل من وصلها بغيرها من المناطق النامية.
    Anualmente se conceden 30 becas para garantizar la asistencia a diversas conferencias y facilitar la representación de las regiones en desarrollo. UN وتصدر أكثر من 30 منحة دراسية سنويا لضمان حضور متنوع للمؤتمرات ولتمكين التمثيل من المناطق النامية.
    El índice relativamente bajo del suministro de agua en las tierras áridas de las regiones en desarrollo limita el acceso al agua potable y al saneamiento adecuado, lo cual se traduce en una mala salud. UN فمعدل الإمداد بالمياه المتدني نسبيا في الأراضي الجافة بالمناطق النامية يحد من إمكانية الحصول على مياه الشرب النظيفة وعلى خدمات الصرف الصحي المناسبة، مما يؤدى إلى سوء الأحوال الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus