"de las reglas de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قواعد المنظمة
        
    • لقواعد المنظمة
        
    • بقواعد المنظمة لو
        
    Esa obligación complementaría cualquier obligación existente en virtud de las reglas de la organización. UN ومن شأن هذا الالتزام أن يكمل أي التزام قائم بموجب قواعد المنظمة.
    Esa obligación complementaría cualquier obligación existente en virtud de las reglas de la organización. UN ومن شأن هذا الالتزام أن يكمل أي التزام قائم بموجب قواعد المنظمة.
    En el caso de una organización internacional, validez implica el respeto de las reglas de la organización. UN وفي حالة منظمة دولية، تفيد الصحة ضمناً أن قواعد المنظمة قد تم احترامها.
    La naturaleza jurídica de las reglas de la organización en relación con el derecho internacional es objeto de controversia. UN والطبيعة القانونية لقواعد المنظمة من حيث صلتها بالقانون الدولي هي أمر مثير للجدل.
    La naturaleza jurídica de las reglas de la organización es, hasta cierto punto, controvertida. UN فالطبيعة القانونية لقواعد المنظمة مثيرة للجدل إلى حد ما.
    El enunciado del párrafo 2, que se refiere a una obligación " establecida por una regla de la organización " , pretende abarcar cualquier obligación dimanante de las reglas de la organización. UN وصيغة الفقرة 2 يُقصد بها أن تشمل أي التزام دولي قد ينشأ عن قواعد المنظمة.
    En el caso de una organización internacional, validez generalmente implica el respeto de las reglas de la organización. UN وفي حالة المنظمات الدولية، تقتضي الصحة عموماً احترام قواعد المنظمة.
    El enunciado del párrafo 2, que se refiere a una obligación " establecida por una regla de la organización " , pretende abarcar cualquier obligación dimanante de las reglas de la organización. UN وصيغة الفقرة 2 يُقصد بها أن تشمل أي التزام دولي قد ينشأ عن قواعد المنظمة.
    5) Cabe preguntarse si todas las obligaciones emanadas de las reglas de la organización tienen que ser consideradas obligaciones internacionales. UN 5 - وقد يُطرح سؤال عما إذا كانت جميع الالتزامات الناشئة عن قواعد المنظمة تعد التزامات دولية.
    En el caso de una organización internacional, validez generalmente implica el respeto de las reglas de la organización. UN وفي حالة المنظمات الدولية، تقتضي الصحة عموماً احترام قواعد المنظمة.
    No cabe excluir en consecuencia la posibilidad de que una violación de las " reglas de la organización " con respecto a un Estado miembro por parte de una organización entrañe la responsabilidad de la organización. UN ولذلك فليس من المستبعد احتمال أن يؤدي إخلال المنظمة بـ " قواعد المنظمة " حيال دولة عضو إلى ترتيب مسؤولية عليها.
    Por tanto, la violación de las reglas de la organización comporta la responsabilidad internacional del autor, igual que cualquier otra violación de cualquier otra norma internacional. UN وانتهاك قواعد المنظمة سيثير بالتالي المسؤولية الدولية لمرتكب الانتهاك، مما يسري أيضا على أي انتهاك لأية قاعدة دولية أخرى.
    Teniendo en cuenta el hecho de que en la definición se utilizaba la expresión " en particular " , podrían considerarse otros componentes de las reglas de la organización con vistas a formular una definición más completa. UN 58 - ونظرا إلى أن التعريف يتضمن عبارة " بصفة خاصة " ، فقد تبحث عناصر أخرى من عناصر قواعد المنظمة بهدف صياغة تعريف أشمل.
    Otra opinión, que fue compartida por algunos miembros de la Comisión, se inclina a trazar una distinción según la fuente y la materia objeto de las reglas de la organización, y a excluir ciertas disposiciones administrativas, por ejemplo, de la esfera del derecho internacional. UN وأعرب عن رأي آخر، اشترك فيه بعض أعضاء اللجنة، يميز بين مصدر قواعد المنظمة وموضوعها، ويستبعد مثلاً بعض اللوائح الإدارية من دائرة القانون الدولي.
    Su único objeto es establecer que, en la medida en que una obligación dimanante de las reglas de la organización tiene que considerarse como una obligación de derecho internacional, se aplican los principios enunciados en el presente proyecto. UN وإنما القصد منها ببساطة هو القول بأن المبادئ التي يُعبر عنها في المشروع الحالي تنطبق بقدر ما يمكن اعتبار الالتزام الناشئ عن قواعد المنظمة التزاماً بمقتضى القانون الدولي.
    Así, por ejemplo, la Comunidad Europea podría estar obligada a lograr un resultado que podría ser alcanzado por los Estados miembros; en virtud de las reglas de la organización, los Estados miembros podrían incluso ser las únicas entidades competentes para hacerlo. UN وهكذا يمكن، على سبيل المثال، أن يقع على عاتق الجماعة الأوروبية التزام بتحقيق غاية تحرزها الدول الأعضاء؛ بل يمكن أن تكون الدول الأعضاء هي الكيانات الوحيدة المختصة للقيام بذلك، بموجب قواعد المنظمة.
    En el proyecto de artículo 4 se brindó la definición de las " reglas de la organización " a los efectos de la norma general sobre la atribución de comportamiento. UN 17 - وقد أدرج تعريف ' ' قواعد المنظمة`` في مشروع المادة 4 لأغراض القاعدة العامة لإسناد التصرف.
    Coincidimos con la afirmación de que la naturaleza jurídica de las reglas de la organización en relación con el derecho internacional es polémica. UN ونتفق مع القول الذي مؤداه أن الطبيعة القانونية لقواعد المنظمة من حيث صلتها بالقانون الدولي هي أمر مثير للجدل.
    La naturaleza jurídica de las reglas de la organización es, hasta cierto punto, controvertida. UN فالطبيعة القانونية لقواعد المنظمة مثيرة للجدل إلى حد ما.
    La naturaleza jurídica de las reglas de la organización es, hasta cierto punto, controvertida. UN فالطبيعة القانونية لقواعد المنظمة مثيرة للجدل إلى حد ما.
    Por el contrario, en la tercera parte una cláusula " sin perjuicio " o de salvaguardia concerniente a la aplicación de las reglas de la organización con respecto a los miembros parece útil en vista de las consecuencias que de lo contrario podrían inferirse del principio de la no pertinencia de las reglas de la organización. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن إدراج النص المتعلقة بعدم الإخلال في الباب الثالث في إطار انطباق قواعد المنظمة تجاه أعضائها يبدو مفيداً بالنظر إلى النتائج التي قد تفهم ضمناً من مبدأ عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة لو لم يُدرج ذلك النص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus