El respeto de ese principio contribuirá a la estabilidad de las relaciones convencionales. | UN | ومن شأن الامتثال لهذا المبدأ أن يسهم في استقرار العلاقات التعاهدية. |
De esta manera, la disposición contribuía a situar el problema de las relaciones convencionales en el contexto de la interpretación de los tratados. | UN | وبذا يساعد هذا الحكم في وضع مشكلة العلاقات التعاهدية في سياق تفسير المعاهدات. |
Restablecimiento de las relaciones convencionales después de un conflicto armado | UN | إحياء العلاقات التعاهدية بعد انتهاء النزاع المسلح |
Esos artículos presumen la continuidad de las relaciones convencionales. | UN | وتعكس قرينة استمرارية العلاقات التعاهدية. |
Austria considera que, en particular en lo que se refiere a las reservas contrarias al objeto y el fin de un tratado, la aceptación basada en el silencio no se ajusta a las reglas establecidas de las relaciones convencionales internacionales. | UN | وترى النمسا، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالتحفظات المناقضة لموضوع المعاهدة وغرضها، أن القبول الجماعي عن طريق الصمت لا يعكس قواعد ثابتة للعلاقات التعاهدية الدولية. |
En aras de la seguridad de las relaciones convencionales en tratados interesa definir bien tales condiciones. | UN | ومن أجل أمن العلاقات التعاهدية ينبغي تحديد تلك الشروط تحديداً محكماً. |
Las recomendaciones progresivas de la Comisión acerca del tema contribuirán a la estabilidad de las relaciones convencionales internacionales. | UN | ومن شأن التوصيات المرحلية المقدمة من اللجنة بشأن هذه الموضوع أن تسهم في استقرار العلاقات التعاهدية الدولية. |
Sin embargo, esas facultades discrecionales deberían estar limitadas en forma estricta, pues la totalidad del proyecto tiene por objeto favorecer la estabilidad de las relaciones convencionales aún en situaciones de conflicto armado. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يكون استخدام هذه السلطة محدودا بطريقة أكثر صرامة، لأن الغرض من المشروع ككل هو دعم استقرار العلاقات التعاهدية حتى في حالات النزاع المسلح. |
La posibilidad de interrupción de las relaciones convencionales con terceros Estados merecería una consideración más detenida. | UN | وأضافت أن إمكانية قطع العلاقات التعاهدية مع الدول الثالثة تستحق مزيدا من البحث المدقق. |
Sin embargo, si se usan con exceso, las reservas pueden menoscabar la integridad y la estabilidad de las relaciones convencionales internacionales. | UN | وأضاف أن الإسراف في استخدام التحفظات يمكن أن يقوض سلامة العلاقات التعاهدية الدولية واستقرارها. |
Además, se sugirió que se examinara la interrupción de las relaciones convencionales con terceros Estados y que el proyecto de artículos se vinculara más claramente con los artículos 70 y 72 de la Convención de Viena de 1969. | UN | وقدمت اقتراحات أخرى شملت ما يلي: النظر في مسألة وقف العلاقات التعاهدية مع دول ثالثة، وربط الصلة بشكل أوضح فيما بين مشاريع المواد والمادتين 70 و 72 من اتفاقية فيينا لعام 1969. |
b. Efecto de una reserva efectiva en el contenido de las relaciones convencionales | UN | ب أثر التحفظ الذي أُقر على مضمون العلاقات التعاهدية |
Por otra parte, puede parecer que dejar esta posibilidad abierta indefinidamente podría poner en peligro la seguridad de las relaciones convencionales. | UN | ومن جهة أخرى، قد يبدو أن إتاحة هذا الخيار بلا نهاية يعرض العلاقات التعاهدية للخطر. |
Puesto que el tratado no estaba en vigor, no había ningún motivo para determinar los efectos jurídicos de la reserva en el contenido de las relaciones convencionales. | UN | وبالنظر إلى عدم نفاذ المعاهدة، لم يكن هناك ما يدعو إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ على مضمون العلاقات التعاهدية. |
El párrafo 2 incluye un útil y novedoso elemento que puede contribuir a la estabilidad y transparencia de las relaciones convencionales al alentar a los Estados u organizaciones internacionales que consideren inválida una reserva a que expongan los motivos de su posición. | UN | واختتم قائلا إن الفقرة 2 تتضمن عنصرا قيما جديدا من شأنه أن يسهم في الاستقرار والشفافية في العلاقات التعاهدية عن طريق تشجيع الدول أو المنظمات الدولية التي تعتبر تحفظا ما غير جائز لكي تعطي تعليلا لذلك. |
La conservación de las relaciones convencionales con el tercer Estado estaría en consonancia con dicha concepción. | UN | فالحفاظ على العلاقات التعاهدية مع دولة ثالثة سيكون متفقا مع هذا التصور. |
Restablecimiento de las relaciones convencionales después de un conflicto armado | UN | إحياء العلاقات التعاهدية بعد انتهاء النزاع المسلح |
ii) El contenido de las relaciones convencionales entre el autor de la reserva | UN | ' 2` مضمون العلاقات التعاهدية بين الجهة المتحفظة والجهة المعترضة |
Artículo 13. Restablecimiento o reanudación de las relaciones convencionales tras un conflicto armado 207 | UN | المادة 13 إحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح 229 |
Restablecimiento o reanudación de las relaciones convencionales tras un conflicto armado | UN | إحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح |
El Estado que formula una reserva sólo propone una modificación de las relaciones convencionales previstas en el tratado. | UN | والدولة التي تصوغ تحفظاً إنما تقترح تعديلاً للعلاقات التعاهدية المنصوص عليها في المعاهدة(). |
Puesto que el tratado no estaba en vigor, no había ningún motivo para determinar los efectos jurídicos de la reserva sobre el contenido de las relaciones convencionales. | UN | وبالنظر إلى عدم سريان المعاهدة، لم يكن هناك ما يدعو إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ على مضمون العلاقات التعاقدية. |