"de las relaciones entre los dos países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاقات بين البلدين
        
    • الروابط بين البلدين
        
    • للعلاقات بين البلدين
        
    No hay nada en el estado de las relaciones entre los dos países que justifique esa decisión, ni la situación general que impera en el Golfo. UN والواقع أنه ليس هناك في حالة العلاقات بين البلدين ما يبرر مثل هذا القرار أو الحالة العامة في الخليج.
    Indudablemente, el Gobierno de la República del Iraq debe asumir la responsabilidad de esos actos, que comprometen a la normalización de las relaciones entre los dos países. UN وهذه اﻷفعال التي تتحمل مسؤوليتها طبعا حكومة جمهورية العراق ستؤثر سلبيا على عملية تطبيع العلاقات بين البلدين.
    El diálogo y la normalización de las relaciones entre los dos países no es un favor que una parte le haga a la otra o a la comunidad internacional. UN إن الحوار وتطبيع العلاقات بين البلدين ليس منّة يتكرم بها أي من الطرفين على الآخر، أو على المجتمع الدولي.
    El compromiso de las partes con este proceso debería conducir a una pronta normalización de las relaciones entre los dos países vecinos. UN كما ينبغي لالتزام الطرفين بهذه العملية أن يفضي إلى تطبيع العلاقات بين البلدين المتجاورين عما قريب.
    Entiendo que habrá embajadores del Grupo de Contacto y otros países interesados dispuestos a colaborar cuando proceda para mantener el interés nacional e internacional en el fortalecimiento de las relaciones entre los dos países. UN وأفهم أن سفراء دول فريق الاتصال وغيرها من البلدان المعنية مستعدون للمشاركة بالشكل المناسب في المساعدة على تنمية الاهتمام الدولي والمحلي بتعزيز الروابط بين البلدين.
    Los acuerdos alcanzados se basan en convenios y prácticas internacionales y, sin duda, enriquecen con un nueva dimensión la competencia de las misiones de ambos gobiernos en Belgrado y Zagreb, sin perjuicio de la cuestión de la normalización oficial de las relaciones entre los dos países. UN واستندت الاتفاقات المتوصل إليها إلى الاتفاقيات واﻷعراف الدولية، ولا شك أنها توفر نوعية جديدة لاختصاصات بعثتي الحكومتين في بلغراد وزغرب، ولو أن هذا لا يمس مسألة التطبيع الرسمي للعلاقات بين البلدين.
    En los discursos de ambas partes se puso de relieve el inicio de una nueva etapa, y la reunión en la cumbre constituyó un hito significativo para la normalización de las relaciones entre los dos países. UN وركز الجانبان في الخطاب السياسي على فتح صفحة جديدة، وشكلت هذه القمة منعطفا هاما في مجال تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Habiendo examinado concienzudamente el estado y las perspectivas de desarrollo de las relaciones entre los dos países en un amplio contexto internacional en el umbral del siglo XXI, UN وقد ناقشنا من جميع الوجوه تكوين ومناظير تنمية العلاقات بين البلدين في السياق الدولي العريض وهما على مشارف القرن الحادي والعشرين،
    Evidentemente, la continuación y repetición de tales actos irresponsables puede menoscabar seriamente el proceso de normalización de las relaciones entre los dos países. UN ومن الواضح أن استمرار مثل هذه اﻷعمال غير المسؤولة أو تكرارها يمكن أن يُلحق ضررا بليغا بعملية تطبيع العلاقات بين البلدين.
    La misión subrayará que el objetivo general del proceso de paz es la normalización de las relaciones entre los dos países vecinos. UN 6 - وستؤكد البعثة أن الهدف الأسمى لعملية السلام هو تطبيع العلاقات بين البلدين الجارين.
    Los miembros del Consejo expresaron su disposición a seguir contribuyendo a la normalización de las relaciones entre los dos países a fin de mantener la paz y la estabilidad en el África central. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لمتابعة هذه الجهود للإسهام في تطبيع العلاقات بين البلدين بغية الحفاظ على السلام والاستقرار في أفريقيا الوسطى.
    La normalización es esencial para concluir el proceso de resolución del conflicto, razón por la cual el segundo elemento fundamental del Plan de Paz de Etiopía consiste en un llamamiento al diálogo para conseguir la normalización de las relaciones entre los dos países. UN ولا بد من التطبيع لإتمام عملية حل النزاع، ولهذا السبب يتمثل العنصر الأساسي الثاني في خطة إثيوبيا للسلام في الدعوة إلى التحاور لتحقيق التطبيع في العلاقات بين البلدين.
    Eritrea arrastró a Etiopía a la guerra en 1998 y ahora sigue siendo un obstáculo para la normalización de las relaciones entre los dos países y pueblos. UN لقد جرَّت إريتريا إثيوبيا إلى الحرب في عام 1998، وهي ما زالت حتى الآن حجر عثرة أمام تطبيع العلاقات بين البلدين والشعبين.
    La República Árabe Siria ha expresado anteriormente, y reafirma una vez más, su absoluto respeto a la soberanía y la independencia del Líbano. La decisión de establecer embajadas entre los dos países es un asunto de jurisdicción interna sobre el que se podrá llegar a un acuerdo cuando el ambiente de las relaciones entre los dos países lo permita. UN وقد أكدت سورية وتؤكد احترامها الكامل لسيادة واستقلال لبنان، وأن عدم إقامة السفارات بين البلدين هو موضوع سيادي ويمكن الاتفاق عليه عندما تكون البيئة التي تخيم على العلاقات بين البلدين تسمح بذلك.
    Los ciudadanos del Líbano fueron unánimes entonces en su deseo de llegar a un arreglo de todas las cuestiones que pudiesen obstruir la profundización de las relaciones entre los dos países hermanos, entre ellas la demarcación de las fronteras conjuntas. UN كما أجمع اللبنانيون في حينه على تسوية جميع الأمور التي قد تعوق توطيد العلاقات بين البلدين الشقيقين، بما في ذلك ترسيم حدودهما المشتركة.
    Por su parte, el Japón está dispuesto a continuar sus consultas con la RPDC para lograr la normalización de las relaciones entre los dos países. UN وأضاف أن اليابان مستعدة من جانبها لمواصلة المشاورات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهدف التوصل إلى تطبيع العلاقات بين البلدين.
    En el acuerdo se encomendaban al Estado de Qatar labores de mediación y creación de un mecanismo para la solución pacífica de la controversia fronteriza y la ulterior normalización de las relaciones entre los dos países. UN ويعهد الاتفاق إلى دولة قطر ببذل جهود للوساطة وإنشاء آلية للتسوية السلمية للنزاع على الحدود والوصول في نهاية المطاف إلى تطبيع العلاقات بين البلدين.
    A ese respecto, los avances en la aplicación de la decisión de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía y la normalización de las relaciones entre los dos países contribuirían sensiblemente a la promoción de la estabilidad en toda la región. UN وفي هذا الصدد، يسهم التقدم في تنفيذ قرار لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا وتطبيع العلاقات بين البلدين إسهاما كبيرا في تعزيز الاستقرار في المنطقة بأكملها.
    Expresó su confianza en que el nuevo Gobierno del Iraq avanzaría hacia una pronta resolución de las cuestiones pendientes con Kuwait, incluido el archivo de los kuwaitíes y bienes desaparecidos, y facilitaría así la mejora de las relaciones entre los dos países. UN وأعرب عن أمله في أن تمضي الحكومة الجديدة في العراق قدما نحو التوصل إلى تسوية سريعة للقضايا العالقة مع الكويت، بما في ذلك ملف المفقودين الكويتيين والممتلكات الكويتية المفقودة، مما يمهد الطريق لتحسين العلاقات بين البلدين.
    La UNAMI siguió manteniendo contactos con los principales interlocutores iraquíes y kuwaitíes a fin de promover la normalización de las relaciones entre los dos países. UN 40 - وواصلت البعثة إشراك محاورين عراقيين وكويتيين رئيسيين من أجل الدفع قدما بتطبيع العلاقات بين البلدين.
    Entiendo que habrá embajadores del Grupo de Contacto y otros países interesados dispuestos a colaborar cuando proceda para mantener el interés nacional e internacional en el fortalecimiento de las relaciones entre los dos países. UN وأفهم أن سفراء من فريق الاتصال وبلدان مهتمة أخرى سيكونون على استعداد للمشاركة حسبما هو مناسب للعمل على اﻹبقاء على الاهتمام المحلي والدولي بتدعيم الروابط بين البلدين.
    El Consejo estima que esta alentadora declaración ofrece una oportunidad importante para avanzar hacia la reinstauración de la paz en la República Democrática del Congo, la reconciliación nacional en Rwanda y la plena normalización de las relaciones entre los dos países. UN ويعتبر المجلس هذا البيان المشجع فرصة هامة للتحرك نحو عودة السلام إلى ربوع جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتحقيق المصالحة الوطنية في رواندا، والتطبيع الكامل للعلاقات بين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus