"de las relaciones entre los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاقات بين الدول
        
    • للعﻻقات بين الدول
        
    • العلاقات فيما بين الدول
        
    • العﻻقة بين الدول
        
    • في العﻻقات بين الدول اﻷعضاء
        
    • العﻻقات القائمة بين الدول
        
    • العلاقات بين الولايات
        
    • للعلاقات المشتركة بين الدول
        
    Con toda probabilidad, las contramedidas se seguirán aplicando durante mucho tiempo en el marco de las relaciones entre los Estados. UN فجميع الاحتمالات تشير الى أن التدابير المضادة ستبقى مطبقة في العلاقات بين الدول مدة طويلة أخرى.
    Le satisface asimismo la decisión de la CDI de no continuar, por el momento, el examen de la cuestión de las relaciones entre los Estados y las organizaciones internacionales. UN كما أن وفده يرحب بقرار اللجنة بعدم متابعة موضوع العلاقات بين الدول والمنظمات الدولية في الوقت الحاضر.
    Esta es la perspectiva que debe inspirar, concomitantemente, la conducción de las relaciones entre los Estados. UN إن هذه الرؤيا هي التي يجب أن تتلازم مع توجيه العلاقات بين الدول.
    La soberanía, la integridad territorial y la independencia de los Estados son principios seculares del derecho internacional, y su respeto es la base de las relaciones entre los Estados. UN والسيادة والسلامة اﻹقليمية واستقلال الدول مبادئ مكرسة في القانون الدولي، واحترامها أساس العلاقات فيما بين الدول.
    Reitera que el marco más adecuado para examinar la cuestión de los mercenarios es el de las relaciones entre los Estados y no el de los derechos humanos. UN وكررت قولها بأن أفضل سياق يمكن أن تُدرس فيه مسألة المرتزقة هو سياق العلاقات بين الدول لا سياق حقوق اﻹنسان.
    Más de una vez ha abierto el camino al mejoramiento de las relaciones entre los Estados y las sociedades. UN وقد مهدت الطريق في أكثر من مناسبة أمام تحسين العلاقات بين الدول والمجتمعات.
    También se ha transformado la propia naturaleza de las relaciones entre los Estados. UN كذلك حدث تحول في طبيعة العلاقات بين الدول.
    En el plano mundial, la justicia debe ser un objetivo central tanto de las relaciones entre los Estados soberanos como entre las personas. UN وعلى الصعيد العالمي، ينبغي أن تكون العدالة هدفا جوهريا، سواء في العلاقات بين الدول ذات السيادة أو بين الأفراد.
    Es urgente establecer un régimen internacional uniforme que garantice la estabilidad de las relaciones entre los Estados. UN وقال إن من الأمور العاجلة أن يتم وضع نظام عالمي موحد ليضمن الاستقرار في العلاقات بين الدول.
    La consecución de ese objetivo potenciará el régimen de no proliferación nuclear, a la vez que aumentará la confianza y previsibilidad de las relaciones entre los Estados. UN وسوف يعزز تحقيق هذا الهدف نظام عدم الانتشار النووي ويدعم في الوقت نفسه الثقة وقابلية التنبؤ في العلاقات بين الدول.
    La consecución de ese objetivo potenciará el régimen de no proliferación nuclear, a la vez que aumentará la confianza y previsibilidad de las relaciones entre los Estados. UN وسوف يعزز تحقيق هذا الهدف نظام عدم الانتشار النووي ويدعم في الوقت نفسه الثقة وقابلية التنبؤ في العلاقات بين الدول.
    El mejoramiento de las relaciones entre los Estados por medio de la aplicación de la cultura de paz y el diálogo entre civilizaciones sigue siendo un desafío importante. UN إننا اليوم أمام خيار هام لتعزيز العلاقات بين الدول بتطبيق حوار الحضارات وثقافة السلام.
    Vengo a este Salón como representante de un país que tiene fe en las Naciones Unidas y que considera el multilateralismo como el principio orientador de las relaciones entre los Estados. UN جئت لهذه القاعة أمثل بلدا يؤمن بالأمم المتحدة وينظر لتعددية الأطراف على أنها المبدأ الأساسي في العلاقات فيما بين الدول.
    Mi delegación considera que la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos de América y Cuba mediante el diálogo y la cooperación va en beneficio de los intereses de ambos pueblos. UN ويعتبر وفدي أن تطبيق العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا من خلال الحوار والتعاون يخدم مصالح شعبي البلدين.
    En estas circunstancias cabe recordar los cinco principios de la coexistencia pacífica que, hace 50 años, fueron enunciados por Myanmar, China y la India, y que constituyen los principios básicos de las relaciones entre los Estados. UN وفي ظل هذه الظروف، من المجدي أن نستذكر المبادئ الخمسة للتعايش السلمي التي أعلنت عنها ميانمار قبل خمسين سنة، بمعية الصين والهند، من أجل وضع المبادئ الأساسية للعلاقات المشتركة بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus