"de las reservas a los tratados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحفظات على المعاهدات
        
    • التحفظات على معاهدات
        
    • للتحفظات على المعاهدات
        
    • بالتحفظات على المعاهدات
        
    • التحفظات المبداة على المعاهدات
        
    • بالتحفظات على معاهدات
        
    • التحفظ على المعاهدات
        
    Sería útil determinar con mayor precisión el carácter de las reservas a los tratados bilaterales. UN ومن المفيد أن يتم على نحو أدق تحديد مركز التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    Esta sugerencia conduce a plantearse las formas que podrían adoptar los resultados de los trabajos de la Comisión sobre el tema de las reservas a los tratados. UN ومن هذا الاقتراح يثور التساؤل عن اﻷشكال التي يمكن أن تتخذها نتائج أعمال اللجنة في موضوع التحفظات على المعاهدات.
    Los trabajos futuros de la Comisión sobre la cuestión de las reservas a los tratados UN العمل المقبل للجنة في موضوع التحفظات على المعاهدات
    52. La cuestión de las reservas a los tratados relativos a los derechos humanos debe tratarse con mucho cuidado, ya que está sujeta a controversias inevitables. UN ٢٥ - ومضى يقول إن موضوع التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان ينبغي معالجته بمزيد من الحذر ﻷنه يخضع لجدل لا مفر منه.
    i) Unidad o diversidad del régimen jurídico de las reservas a los tratados UN ' ١ ' وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات
    Ello debilitaría al derecho de las reservas a los tratados, en vez de fortalecerlo. UN وهذا ما سيضعف قانون التحفظات على المعاهدات بدل أن يعززه.
    Algunos Estados llegaron incluso a cuestionar el derecho de los órganos de fiscalización de los tratados de derechos humanos a tomar una posición sobre la admisibilidad de las reservas a los tratados. UN بل إن بعضها ذهب إلى حد الطعن في حق هيئات الرصد المنشأة بمعاهدات في اتخاذ موقف من مسألة جواز التحفظات على المعاهدات.
    En relación con el tema de las reservas a los tratados, la Comisión aprobó siete proyectos de directrices sobre la definición de las reservas. UN أما فيما يخص موضوع التحفظات على المعاهدات فقد اعتمدت اللجنة سبعة مشاريع مبادئ توجيهية تتصل بتعريف هذه التحفظات.
    En lo que hace a la Convención de 1978 sobre la sucesión de los Estados en materia de tratados, explícitamente sólo se prevé el caso de las reservas a los tratados multilaterales. UN أما اتفاقية ١٩٧٨ لخلافة الدول في المعاهدات فقد أشارت صراحة فقط إلى حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    , sin que, al parecer, se tratara nuevamente la cuestión de las reservas a los tratados bilaterales. UN مع إدخال تغييرات طفيفة عليه، دون التطرق، على ما يبدو، مرة أخرى، إلى مسألة التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    El tema de “Las reservas a los tratados” se incluyó en el programa de la Comisión en 1994. UN 1 - أدرج موضوع " التحفظات على المعاهدات " في جدول أعمال اللجنة في 1994.
    1) Las Convenciones de Viena de 1969 y de 1986 no dicen nada sobre la cuestión de las reservas a los tratados bilaterales. UN أما اتفاقية 1978 لخلافة الدول في المعاهدات فإنها لم تشر صراحة إلا إلى حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    No debe rediseñarse por sectores el régimen de las reservas a los tratados. UN وأضافت أن نظام التحفظات على المعاهدات يجب ألا تعاد صياغته قطاعا فقطاعا.
    Además, describió la política general de la Comisión y la manera en que su posición ha evolucionado desde que comenzó a debatir la cuestión de las reservas a los tratados. UN كما عرض النهج العام للجنة القانون الدولي وتطور موقفها منذ أن بدأت مناقشة مسألة التحفظات على المعاهدات.
    De hecho, la propia Comisión empleaba ese concepto en el contexto de las reservas a los tratados. UN بل إن اللجنة نفسها تستعمل هذا المفهوم في سياق موضوع التحفظات على المعاهدات.
    En su próximo informe se ocupará, entre otras cuestiones, de la de las reservas a los tratados en el contexto de la sucesión de Estados. UN وقال إن تقريره المقبل سيناول، من بين مواضيع أخرى، التحفظات على المعاهدات في سياق خلافة الدول.
    En cuanto a la Convención de 1978 la sucesión de Estados en materia de tratados, solo prevé explícitamente el caso de las reservas a los tratados multilaterales. UN أما اتفاقية 1978 لخلافة الدول في المعاهدات فإنها لم تشر صراحة إلا إلى حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    De todos esos puntos de vista, los mecanismos de control de la licitud de las reservas a los tratados de derechos humanos son los más clásicos: UN ١٩٢ - وفي ضوء كافة هذه اﻵراء، يلاحظ أن آليات مراقبة شرعية التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان تعد من أكثر اﻵليات تقليدية:
    Un caso en que la distinción era útil era la cuestión de las reservas a los tratados sobre derechos humanos. UN ومن أمثلة الحالات التي يكون فيها التمييز ذا أهمية مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    La cuestión subyacente de la unidad o la diversidad del régimen jurídico de las reservas a los tratados no es nuevo. UN وقال إن المسألة اﻷساسية في الوحدة أو التنوع في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات ليست جديدة.
    UNIDAD O DIVERSIDAD DEL RÉGIMEN JURÍDICO de las reservas a los tratados UN وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات
    Acompañaba al informe, como anexo, una bibliografía de las reservas a los tratados. UN وأُرفق بالتقرير ثبت للمراجع المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات.
    Cuando los tratados no prevén mecanismos para resolver las controversias entre las partes en cuanto a la validez de las reservas, los órganos de vigilancia tales como el Comité de Derechos Humanos se arrogarán el derecho a pronunciarse sobre la admisibilidad de las reservas a los tratados. UN وعند احتواء المعاهدات على آليات لحل المنازعات بين اﻷطراف فيما يتعلق بمشروعية التحفظات، تتخذ هيئات الرصد، مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان لنفسها حق الحكم على التحفظات المبداة على المعاهدات.
    No obstante, la CDI no debe ocuparse de las reservas a los tratados sobre derechos humanos, que no tienen ninguna particularidad y, por consiguiente, deben regirse por los principios generales del derecho de los tratados. UN غير أنه أوضح أن اللجنة لا ينبغي أن تشغل نفسها بالتحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان، التي لا تختلف عن غيرها من المعاهدات، وبالتالي ينبغي أن تحكمها نفس المبادئ العامة لقانون المعاهدات.
    b) Varios Estados han criticado el principio mismo de las “reservas” a los tratados bilaterales Véanse los párrafos 457 y 458 supra. UN )ب( في حين انتقدت دول كثيرة المبدأ نفسه في " التحفظ " على المعاهدات الثنائية)٧٦٦)٧٦٦( انظر أعلاه، الفقرتين ٤٥٧ و ٤٥٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus