"de las reservas al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحفظات على
        
    • تحفظاتها على
        
    • الاحتياطي في
        
    • بالتحفظات على
        
    • التحفظات المقدمة
        
    Encomió la retirada de las reservas al Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN وأوصت بسحب التحفظات على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Por lo que se refería a la retirada de las reservas al artículo 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la delegación indicó que esa cuestión se decidiría teniendo debidamente en cuenta las leyes y los sistemas en vigor. UN وبيّن الوفد، فيما يتعلق بسحب التحفظات على المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أنه سيتم البت في هذا الأمر بعد أخذ القوانين والنظم في الاعتبار الدقيق.
    Así, por ejemplo, el representante del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial destacó la importancia de las reservas al artículo 4 de la Convención, relativo a la prohibición de la incitación al odio racial y la discriminación racial. UN وهكذا مثلا، أشار ممثل لجنة القضاء على التمييز العنصري أهمية التحفظات على المادة 4 من الاتفاقية المتعلقة بمنع التحريض على الكراهية أو التمييز العنصري.
    Atendiendo plenamente las recomendaciones de la Sexta Conferencia de las Partes encargadas del Examen de la Convención sobre las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas, el Gobierno de la República de Serbia redactó un proyecto de ley sobre el retiro de las reservas al Protocolo de Ginebra de 1925 que presentó al Parlamento para su aprobación. UN وقامت حكومة جمهورية صربيا، التي تلتزم التزاما كاملا بالتوصيات المنبثقة عن المؤتمر الاستعراضي السادس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، بوضع مشروع قانون بشأن سحب تحفظاتها على بروتوكول جنيف لعام 1925 وقدمته للبرلمان لاعتماده.
    Saldo de las reservas al 31 de diciembre de 1997 UN الرصيد الاحتياطي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ ٠٧٧ ٣٩٢
    Sin perjuicio de las reservas al párrafo 2 b) y el párrafo 3 del artículo 10 " con respecto a la obligación de mantener a los menores procesados y delincuentes juveniles separados de los adultos " y a los párrafos 5 y 7 del artículo 14, y al párrafo 1 del artículo 20. UN رهناً بالتحفظات على الفقرتين 2 (ب) و3 من المادة 10 " بشأن الإلزام بفصل الأحداث المتهمين والمدانين عن البالغين " ، وعلى الفقرتين 5 و7 من المادة 14، وعلى الفقرة 1 من المادة 20.
    No está claro si el Comité seguirá haciendo las preguntas estándar relacionadas, por ejemplo, con la aplicación de las observaciones finales, el retiro de las reservas al Pacto y los derechos humanos y el terrorismo. UN إذ إنه ليس من الواضح ما إذا كانت اللجنة ستستمر في طرح أسئلة معيارية بشأن تنفيذ الملاحظات الختامية، على سبيل المثال، وسحب التحفظات على العهد، وحقوق الإنسان والإرهاب.
    Elogió la retirada de las reservas al Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y la campaña nacional de inscripción de los nacimientos. UN وأثنت على سحب التحفظات على البروتوكول الاختيـاري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية وعلى الحملة الوطنية لتسجيل المواليد.
    Por otra parte, sería conveniente adoptar una posición más flexible sobre la cuestión de las reservas al estatuto, pues la incorporación de sus disposiciones en el derecho interno ha de plantear seguramente cuestiones fundamentales de derecho constitucional. UN من مشروع النظام اﻷساسي، ولكنه من المستصوب من جهة أخرى اﻷخذ بموقف أكثر مرونة حول موضوع التحفظات على النظام اﻷساسي، نظرا ﻷن دمج أحكامه في القوانين الوطنية لا بد وأن يثير بعض القضايا الجوهرية المتعلقة بالقانون الدستوري.
    d) Efectos de las reservas al artículo 4 sobre la lucha contra el racismo y la discriminación racial; UN )د( آثار التحفظات على المادة ٤ على محاربة العنصرية والتمييز العنصري؛
    y aplica esa disposición para pronunciarse sobre la admisibilidad de las reservas al PactoNo corresponde examinar en este informe el fundamento de esa aplicación. UN وقد ساقت اللجنة هذا العكم إعلانا لرأيها في مسألة مقبولية التحفظات على العهد)٩٧٢( حيث أضافت:
    36. Ya se han descrito en el presente informe las recomendaciones generales 4 y 20 del Comité, que se refieren a las reservas, y la 21, que trata de las reservas al artículo 16. UN ٣٦ - في هذا التقرير، جرى بالفعل وصف توصيتي اللجنة العامتين ٤ و ٢٠، اللتين تركزان على التحفظات، والتوصية ٢١ التي تعالج التحفظات على المادة ١٦.
    11. Por lo que respecta a la cuestión de las reservas al Pacto, el Sr. Berchtold indica que la reserva relativa al párrafo 4 del artículo 12 podría retirarse, por que al haberse solucionado la cuestión de los bienes de la casa Habsburgo-Lorena ya no tiene sentido mantenerla. UN 11- وفيما يتعلق بمسألة التحفظات على العهد، بيّن السيد برشتولد أن التحفظ المتعلق بالفقرة 4 من المادة 12 يمكن أن يسحب، نظرا إلى أن تسوية مسألة ممتلكات ورثة أسرة هابزبورغ - لوران تجعله لاغياً.
    76. En su 14ª sesión, celebrada el 18 de enero de 2000, el Grupo de Trabajo inició el examen de la cuestión de las reservas al protocolo facultativo. UN 76- بدأ الفريق العامل، في جلسته الرابعة عشرة المعقودة في 18 كانون الثاني/يناير 2000، في بحث مسألة التحفظات على البروتوكول الاختياري.
    120. Los proyectos de directriz 2.8.7 a 2.8.11 trataban de resolver los problemas particulares de la aceptación de las reservas al instrumento constitutivo de una organización internacional. UN 120- وتتوخى مشاريع المبادئ التوجيهية 2-8-7 إلى 2-8-11 حل المشاكل المتصلة بصفة خاصة بمسألة قبول التحفظات على الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية.
    16. La Presidenta, hablando en su calidad de miembro del Comité, pide que se especifique un plazo para el retiro efectivo de las reservas y señala la importancia del retiro de las reservas al artículo 2. UN 16 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضواً في اللجنة فطلبت إطاراً زمنياً واضحاً لسحب التحفظات بالفعل وأشارت إلى أهمية سحب التحفظات على المادة 2.
    Respecto de las reservas al apartado c) del párrafo 2 del artículo 14, señala que Francia ha experimentado importantes cambios legislativos con posterioridad a la ratificación de la Convención. UN وبالنسبة إلى التحفظات على الفقرة 2 (ج) من المادة 14 فقد حصلت تغييرات قانونية هامة منذ مصادقة فرنسا على الاتفاقية.
    32. El Comité toma nota del Programa de Gobierno 2009-2014 en el marco de la Reforma Política -- Derechos Humanos -- que incluye la promoción del levantamiento de las reservas al reconocimiento de la competencia contenciosa. UN 32- وتلاحظ اللجنة أن برنامج الحكومة للفترة 2009-2014، في إطار الإصلاح السياسي المتصل بحقوق الإنسان، يشمل الترويج لسحب التحفظات على الاعتراف باختصاص اللجنة.
    Aunque reconoce la voluntad del Estado parte de enmendar las leyes nacionales y, posteriormente, estudiar la retirada de las reservas al apartado f) del artículo 2 y el párrafo 2) del artículo 9, el Comité considera que las reservas a los artículos 2 y 9 son contrarias al objetivo y el propósito de la Convención. UN 33 - تعرب اللجنة عن تقديرها لما أبدته الدولة الطرف من استعداد لتعديل تشريعاتها الوطنية والنظر تبعا لذلك في سحب تحفظاتها على الفقرة (و) من المادة 2، والفقرة 2 من المادة 9، وإن كانت اللجنة ترى أن التحفظات على المادتين 2 و 9 تتنافى وجوهر الاتفاقية ومقاصدها.
    Aunque reconoce la voluntad del Estado Parte de enmendar las leyes nacionales y, posteriormente, estudiar la retirada de las reservas al apartado f) del artículo 2 y el párrafo 2) del artículo 9, el Comité considera que las reservas a los artículos 2 y 9 son contrarias al objetivo y el propósito de la Convención. UN 15 - تعرب اللجنة عن تقديرها لما أبدته الدولة الطرف من استعداد لتعديل تشريعاتها الوطنية والنظر تبعا لذلك في سحب تحفظاتها على الفقرة (و) من المادة 2، والفقرة 2 من المادة 9، وإن كانت اللجنة ترى أن التحفظات على المادتين 2 و 9 تتنافى وجوهر الاتفاقية ومقاصدها.
    Saldo de las reservas al 31 de diciembre de 1999 UN الرصيد الاحتياطي في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999
    Sin perjuicio de las reservas al párrafo 2 b) y el párrafo 3 del artículo 10 " con respecto a la obligación de mantener a los menores procesados y delincuentes juveniles separados de los adultos " y a los párrafos 5 y 7 del artículo 14 y el párrafo 1 del artículo 20. UN رهناً بالتحفظات على الفقرتين 2(ب) و3 من المادة 10 " بشأن الإلزام بفصل الأحداث المتهمين والمدانين عن البالغين " ، وعلى الفقرتين 5 و7 من المادة 14، وعلى الفقرة 1 من المادة 20.
    Ante la falta de una explicación en el propio dictamen del Comité, suponemos que la explicación radica en el criterio adoptado por el Comité en su Observación general Nº 24, que trata de las reservas al Pacto. UN ونظراً لعدم وجود شرح في آراء اللجنة نفسها، يجب علينا أن نفترض أن التفسير يكمن في النهج الذي اعتمدته اللجنة في تعليقها العام رقم 24 الذي يتناول مسألة التحفظات المقدمة على العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus