En este caso, es evidente que el Iraq no cumplió las obligaciones que le incumbían en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | وفي هذه الحالة، فإن العراق أخفق بوضوح في الوفاء بالتزاماته بموجب قرارات المجلس ذات الصلة. |
Eso podría potenciar aún más la eficacia de la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | ويمكن لذلك أن يحسّن من فعالية تنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة. |
:: Investigaciones, incluidos estudios de casos concretos, relativas a la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo o sus conculcaciones | UN | :: القيام بالتحقيقات، بما يشمل إجراء دراسات حالات إفرادية محددة، فيما يتصل بتنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة أو انتهاكاتها |
Recalcaron que la aplicación eficaz de las resoluciones pertinentes del Consejo seguía siendo fundamental para asegurar la estabilidad en el Líbano. | UN | وشددوا على أن التنفيذ الفعال لقرارات المجلس ذات الصلة لا يزال يمثل مسألة حيوية لضمان الاستقرار في لبنان. |
El régimen del Iraq sigue demorando la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y está reteniendo por la fuerza o más de 600 kuwaitíes cautivos. | UN | ولا يزال النظام العراقي يماطل في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة كما أنه مستمر في احتجاز أكثر من ٦٠٠ أسير كويتي. |
70. Examen de cuestiones relativas al Africa que en la actualidad se hallan sometidas al Consejo de Seguridad y aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo | UN | ٠٧- بحث المسائل المتعلقة بافريقيا والمعروضة على مجلس اﻷمن حاليا وتنفيذ قراراته المتصلة بها |
Marruecos instaba al Consejo a que volviera a asumir su función y confirmara la del Secretario General en relación con el plan de arreglo como único marco de aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | والتمس المغرب من المجلس أن يستأنف دوره وأن يؤكد دور اﻷمين العام بموجب خطة التسوية بوصفها اﻹطار الوحيد لتطبيق قرارات المجلس ذات الصلة. |
A solicitud de los miembros del Consejo, usted, en su calidad de Presidente, convocó al Representante Permanente del Iraq para manifestarle la profunda preocupación del Consejo ante la situación y exigir que el Iraq cumpliera sus compromisos en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | وبناء على طلب أعضاء المجلس، دعوتم، بصفتكم الرئيس، ممثل العراق للحضور بغية اﻹعراب عن بالغ قلق المجلس إزاء الحالة ومطالبة العراق بالوفاء بالتزاماته بموجب قرارات المجلس ذات الصلة. |
Mi Gobierno invita al Consejo de Seguridad a que constate una vez más por sí mismo la arrogancia con que Rwanda y Uganda reinciden en sus violaciones reiteradas de las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | وتدعو حكومتي مجلس الأمن إلى التحقق مباشرة من غطرسة رواندا وأوغندا وهما تتماديان في انتهاك قرارات المجلس ذات الصلة انتهاكا متكررا. |
Subrayó la necesidad de que el Consejo mantuviese la eficacia del régimen de sanciones contra la UNITA hasta que se hubiesen alcanzado los objetivos de las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | وأكد ضرورة استمرار المجلس في تطبيق نظام الجزاءات بفعالية ضد اليونيتا إلى أن تتحقق الأهداف التي نصت عليها قرارات المجلس ذات الصلة. |
:: Informes al Comité del Consejo de Seguridad, incluidos estudios de casos concretos, sobre la aplicación, o el incumplimiento, de las resoluciones pertinentes del Consejo | UN | :: تقارير مقدمة إلى لجنة مجلس الأمن، بما في ذلك دراسات حالات إفرادية محددة، تتعلق بتنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة أو عدم الامتثال لها. |
:: Informes al Comité, incluidos estudios de casos concretos, sobre la aplicación o el incumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo | UN | :: تقارير مقدمة إلى اللجنة، بما في ذلك دراسات حالات إفرادية محددة، تتعلق بتنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة أو عدم الامتثال لها |
Del 21 al 25 de junio, el Consejo de Seguridad realizó una visita al Afganistán, en la que reafirmó su apoyo constante al Gobierno y al pueblo de ese país, examinó los progresos realizados por el Gobierno del Afganistán, y evaluó el estado de aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | وفي أثناء هذه الزيارة، أكد المجلس مجددا استمرار دعمه لحكومة وشعب أفغانستان، وقام باستعراض التقدم الذي أحرزته حكومة أفغانستان، وتقييم حالة تنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة. |
El Consejo de Seguridad reitera la importancia que asigna al pleno cumplimiento por el Iraq de las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على امتثال العراق تماما لقرارات المجلس ذات الصلة. |
El Consejo reitera la importancia que asigna al pleno cumplimiento por el Iraq de las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على امتثال العراق تماما لقرارات المجلس ذات الصلة. |
Habida cuenta de esas recomendaciones, el Consejo de Seguridad quizás desee decidir si la Comisión debe continuar sus investigaciones o si deben adoptarse otras medidas para promover el cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | وفي ضوء هذه التوصيات، قد يرغب مجلس اﻷمن في تقرير ما إذا ينبغي أن تواصل اللجنة تحقيقاتها أو ما إذا يتعين وضع تدابير أخرى لتعزيز الامتثال لقرارات المجلس ذات الصلة بالموضوع. |
El Sr. Clarides reiteró su disposición a reanudar conversaciones directas, con mis auspicios, sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وكرر السيد كلريدس استعداده لاستئناف المحادثات المباشرة تحت اشرافي على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
70. Examen de cuestiones relativas a Africa que en la actualidad se hallan sometidas al Consejo de Seguridad y aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo | UN | ٠٧ - بحث المسائل المتعلقة بافريقيا والمعروضة على مجلس اﻷمن حاليا وتنفيذ قراراته المتصلة بها |
Añadía que esas medidas se adoptarían bajo la autoridad del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y en el marco de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف أن هذه التدابير سوف تخضع لسلطة مجلس اﻷمن وستكون في إطار قراراته ذات الصلة. |
10. Expresa especial preocupación por los principales retos actuales al régimen de no proliferación sobre los que el Consejo ha adoptado medidas, exige que las partes interesadas cumplan íntegramente sus obligaciones contraídas en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo, y reafirma el llamamiento que les dirigió anteriormente para que hallen con prontitud una solución negociada a estas cuestiones; | UN | 10 - يعرب عن قلقه بوجه خاص إزاء التحديات الرئيسية الحالية التي يواجهها نظام منع الانتشار والتي اتخذ المجلس إجراءات بشأنها، ويطالب الأطراف المعنية بالامتثال التام لالتزاماتها بموجب قرارات المجلس المتخذة في هذا الصدد، ويكرر دعوة هذه الأطراف إلى إيجاد حل مبكر لهذه المسائل عن طريق التفاوض؛ |
El Gobierno de Libia sabe lo que debe hacer para que se ponga fin a las sanciones: el pleno cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتعرف حكومة ليبيا ما يتعين عمله ﻹنهاء الجزاءات: ألا وهو التقيد الكامل بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
En la quinta oración, que pasa a ser la cuarta oración, después de la palabra " además " , insértense las palabras " de las resoluciones pertinentes del Consejo Económico y Social y " . | UN | وفي الجملة الخامسة (الآن الرابعة) وبعد عبارة " وبالإضافة إلى ذلك " ، تضاف عبارة " بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي و " . |
En su lugar, los Secretario Generales repiten propuestas anteriores para el enjuiciamiento del acusado del incidente de Lockerbie en instancias fuera de Escocia o de los Estados Unidos, propuestas que no se ajustan a los requisitos de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وبدلا من ذلك، يعيد اﻷمينان العامان اقتراحات سابقة بمحاكمة المتهمين في حادث لوكربي في مكان خارج سكوتلندا أو الولايات المتحدة، وهي اقتراحات لا تتفق ومتطلبات القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن. |