"de las sanciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جزاءات
        
    • لجزاءات
        
    • الجزاءات التي
        
    • الجزاءات التابع
        
    • تدابير الجزاءات
        
    • الجزاءات التابعة
        
    • العقوبات المفروضة على
        
    • العقوبات التي فرضتها
        
    • للجزاءات التي
        
    • الجزاءات المفروضة من
        
    • العقوبات التي تفرضها
        
    Este nuevo acontecimiento hizo destacar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas. UN ٨٥ - وقد دل هذا التطور الجديد على فعالية جزاءات اﻷمم المتحدة.
    Además, Ucrania, que ha sufrido graves perjuicios como consecuencia de las sanciones impuestas a la ex Yugoslavia, desea instar nuevamente a la elaboración de un mecanismo que alivie los efectos de las sanciones de las Naciones Unidas en terceros países. UN وتود أوكرانيا فضلا عن ذلك، وقد تكبدت خسائر كبيرة نتيجة الجزاءات المفروضة على يوغوسلافيا السابقة، أن تدعو مرة أخرى إلى وضع آلية يكون من شأنها التخفيف من أثر جزاءات اﻷمم المتحدة على البلدان الثالثة.
    El Consejo autorizó a la CEDEAO en cooperación con el Gobierno del Presidente Kabbah, a garantizar la aplicación de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وأذن للجماعة الاقتصادية، بالتعاون مع حكومة كباح، بكفالة تنفيذ جزاءات اﻷمم المتحدة.
    La responsabilidad primordial de la aplicación efectiva de las sanciones de las Naciones Unidas recae sobre los Estados. UN ٧١ - وتظل المسؤولية اﻷساسية عن التنفيذ الفعال لجزاءات اﻷمم المتحدة ملقاة على عاتق الدول.
    El cometido del grupo de trabajo es formular recomendaciones generales sobre la forma de mejorar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وتتمثل مهمة الفريق العامل في وضع توصيات عامة عن كيفية تحسين فعالية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    Las actividades humanitarias, diplomáticas y periodísticas estaban exentas de las sanciones de 1997. UN وتستثني جزاءات عام 1997 الأنشطة الإنسانية والدبلوماسية والصحفية.
    Declaración del Gobierno de Sierra Leona respecto de las sanciones de las Naciones Unidas contra Liberia UN بيان من حكومة سيراليون بشأن جزاءات الأمم المتحدة المفروضة ضد ليبريا
    El Grupo de Trabajo tiene el cometido de formular recomendaciones generales sobre la forma de mejorar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وتتمثل المهمة الموكولة إلى الفريق العامل في وضع توصيات عامة بشـأن كيفية تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة.
    La función del Grupo de Trabajo es formular recomendaciones generales sobre la forma de mejorar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وتتمثل المهمة الموكولة إلى الفريق العامل في وضع توصيات عامة بشـأن كيفية تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة.
    Liberia apoya la decisión de los dirigentes de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo sobre el levantamiento de las sanciones de las Naciones Unidas contra Zimbabwe. UN إن ليبريا تدعم قرار زعماء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن رفع جزاءات الأمم المتحدة عن زمبابوي.
    Ucrania está tomando todas las medidas necesarias para evitar violaciones de las sanciones de las Naciones Unidas. UN إن أوكرانيا تأخذ كل التدابير اللازمة لتجنب انتهاك جزاءات الأمم المتحدة.
    En consecuencia, los tribunales de diversas jurisdicciones invalidarían la aplicación de las sanciones de las Naciones Unidas, lo que pondría en entredicho su aplicación universal. UN ونتيجة لذلك، فإن المحاكم في مختلف الولايات القضائية قد تبطل تنفيذ تدابير جزاءات الأمم المتحدة.
    La Junta de Vigilancia de las Sanciones proporciona la competencia técnica necesaria para que Malta contribuya a la formulación de las sanciones de la Unión Europea. UN ويقدم مجلس رصد الجزاءات الخبرة التقنية المطلوبة لمساهمة مالطة في صياغة جزاءات الاتحاد الأوروبي.
    APLICACIÓN POR EL ECOMOG de las sanciones de LA CEDEAO Y LAS NACIONES UNIDAS UN إنفاذ فريق الرصد لجزاءات الجماعة الاقتصادية واﻷمم المتحدة
    Como se indica en la lista liberiana que figura en el cuadro 1, se importaron de Belgrado tres hélices y una cabeza de rotor en violación de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وكما تدل على ذلك القائمة الليبيرية فقد تم استيراد 3 مراوح ورأس دوار من بلغراد انتهاكا لجزاءات الأمم المتحدة.
    La unidad ha examinado por mucho tiempo las actividades de los comerciantes de diamantes en Amberes y ha realizado una vigilancia del cumplimiento de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وما فتئت الوحدة تمحّص منذ عهد بعيد أنشطة تجّار الماس في أنتويرب وترصد مدى الامتثال لجزاءات الأمم المتحدة.
    Mi cometido era dirigir los trabajos del Grupo encaminados a formular recomendaciones generales sobre la forma de mejorar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وتمثلت مهمتي في قيادة الفريق العامل في جهوده المستمرة الرامية إلى وضع توصيات عامة بشأن كيفية تحسين فاعلية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de la labor de la Asamblea General en esta esfera y también observaron que existía un número considerable de estudios recientes sobre la cuestión de las sanciones de las Naciones Unidas que merecían ser examinados por el Consejo. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بعمل الجمعية العامة في هذا المجال وتبين لهم أيضا أن هناك دراسات كثيرة أجريت حول موضوع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة، وهي دراسات جديرة بأن ينظر فيها المجلس.
    Coordinador de las sanciones de la UE/OSCE UN منسق الجزاءات التابع للاتحاد اﻷوروبي ولمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    En 2011, el Equipo de Vigilancia mantuvo contactos con un mayor número de Estados acerca de la aplicación de las sanciones de los Comités de Sanciones contra Al-Qaida y 1988. UN 138 - في عام 2011، أجرى فريق الرصد اتصالات مع عدد أكبر من الدول بشأن تنفيذها تدابير الجزاءات الخاصة بلجنتي جزاءات تنظيم القاعدة والقرار 1988.
    Cooperarán activamente con las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y las Comunidades Europeas (CE). UN وستتعاونان بشكل نشيط مع بعثات مساعدة تنفيذ الجزاءات التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والجماعة الاوروبية .
    El Consejo acogió con beneplácito la suspensión de las sanciones de las Naciones Unidas contra la Jamahiriya Árabe Libia, y elogió los esfuerzos desplazados por la Arabia Saudita y Sudáfrica para hallar una solución justa de la cuestión. UN رحب المجلس الوزاري بتعليق اﻷمم المتحدة العقوبات المفروضة على ليبيا وأشاد المجلس بالجهود التي بذلتها المملكة العربية السعودية وجنوب أفريقيا ﻹيجاد حل عادل لهذه القضية.
    En dichas comunicaciones la India proporcionaba información complementaria acerca de un acuerdo propuesto de trueque de trigo por petróleo con el Iraq que, en opinión de la India, podría compensar las pérdidas económicas en que había incurrido la India como resultado de las sanciones de las Naciones Unidas contra el Iraq. UN وقدمت الهند في الرسالتين معلومات مزيدة عن الترتيب المقترح لمقايضة النفط بالقمح مع العراق. وترى الهند أن من شأن هذا الترتيب أن يمكنها من تعويض الخسائر الاقتصادية التي تكبدتها جراء العقوبات التي فرضتها الأمم المتحدة على العراق.
    El Gobierno de Suiza acoge complacido el informe porque constituye una contribución útil a la aplicación eficaz de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وترحب الحكومة السويسرية بالتقرير باعتباره إسهاما مفيدا في الإنفاذ الفعال للجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة.
    Cabe añadir que Nigeria acoge a la sede la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), la cual podría desempeñar un papel complementario, similar al de la SADC, en la supervisión de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي إضافة أن نيجيريا تستضيف مقر الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي يمكنها أن تؤدي دورا تكميليا مماثلا للدور الذي تؤديه الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في رصد الجزاءات المفروضة من قِبل الأمم المتحدة.
    La economía del Iraq está devastada por la continuación de las sanciones de las Naciones Unidas impuestas desde agosto de 1990. UN ١١ - ويتعرض الاقتصاد العراقي حاليا للدمار نتيجة لاستمرار العقوبات التي تفرضها عليه اﻷمم المتحدة منذ شهر آب/أغسطس ١٩٩٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus