El Protocolo de Montreal protegió la capa de ozono, al proporcionar el marco para la eliminación gradual de las SAO. | UN | وقد وفر بروتوكول مونتريال الحماية لطبقة الأوزون من خلال توفير إطار للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
Estos acuerdos conducirían a la casi total o total eliminación de las SAO en cada país. | UN | وستؤدي هذه الاتفاقات إلى التخلص بشكل كامل أو شبه كامل من جميع المواد المستنفدة للأوزون في كل بلد. |
La oradora propuso también que los países aplicasen por sí mismos proyectos de eliminación de las SAO. | UN | كما اقترحت أن تقوم البلدان ذاتها بتنفيذ مشروعات التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
Usos críticos de las SAO y el metilbromuro | UN | الاستخدامات الحرجة للمواد المستنفدة للأوزون وبروميد الميثيل |
Por último, otro sector de actividades que cobrará más importancia será el de la destrucción de las SAO. | UN | وأخيرا، سيكون تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون بعدا آخر من أبعاد التدخلات سيكتسب أهمية متزايدة. |
Uno de los principales objetivos del PAC es el de mejorar la vigilancia y el control de las SAO. | UN | ويمثل رصد ومراقبة المواد المستنفدة للأوزون أحد الأهداف الرئيسية لبرنامج مساعدات الامتثال. |
Curso práctico regional sobre control y vigilancia de las SAO | UN | حلقة نقاشية إقليمية عن مراقبة ورصد المواد المستنفدة للأوزون |
Recuperación de las SAO al final de la vida útil | UN | استعادة المواد المستنفدة للأوزون عند نهاية دورة الحياة |
Recuperación de las SAO al final de la vida útil | UN | استعادة المواد المستنفدة للأوزون عند نهاية دورة الحياة |
El PNUMA ha realizado actividades en la esfera de las SAO y los COP. | UN | وقام اليونيب بأعمال في مجال المواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة. |
Estudio sobre el sistema de vigilancia de las SAO | UN | دراسة عن نظم تتبع المواد المستنفدة للأوزون |
Algunos países han examinado los enfoques tradicionales de mando y control para exigir la destrucción de las SAO con un éxito escaso y variable. | UN | وقد فحصت بعض البلدان نهج السيطرة والرقابة التقليدية التي تحقق تدمير المواد المستنفدة للأوزون بنجاح محدود ومتفاوت. |
Los importantes costos asociados con el acopio de las SAO de estos bancos constituyen otro obstáculo. | UN | بل إن التكاليف الهامة المتصلة بجمع المواد المستنفدة للأوزون في تلك المستودعات تعتبر حاجزا آخر. |
Eliminación de las SAO en el sector de los enfriadores. | UN | التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في قطاع أجهزة التثليج. |
Japón estima que la destrucción de las SAO en bancos debería tratarse de nuevo. | UN | وترى اليابان ضرورة زيادة التركيز على تدمير مخزونات المواد المستنفدة للأوزون. |
Gestión de las SAO contenidas en el equipo | UN | إدارة المواد المستنفدة للأوزون المتضمنة في التجهيزات |
Controles deficientes respecto de las SAO transportadas a través de zonas francas; | UN | ضعف الضوابط الرقابية على المواد المستنفدة للأوزون المشحونة عبر المناطق الحرّة |
Falta de control de las SAO transportadas a través de un tercer país; | UN | انعدام الضوابط الرقابية على المواد المستنفدة للأوزون العابرة لبلد ثالث |
Los encargados del funcionamiento de las instalaciones deberían velar por que los procesos de destrucción funcionen con eficacia para garantizar la completa destrucción de las SAO en la medida en que sea técnicamente viable con el proceso aprobado. | UN | على الجهات المشغّلة ضمان أن تشغل عمليات التدمير بكفاءة تكفل التدمير التام للمواد المستنفدة للأوزون إلى درجة تجعلها مجدية تقنياً للعملية المعتمدة. |
El desarrollo y aplicación de estrategias de destrucción de las SAO constituirá un objetivo central, así como el mayor fortalecimiento de las instituciones en los países afectados. | UN | وسيكون وضع وتنفيذ استراتيجيات لتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون هدفا رئيسيا أيضا، وكذلك مواصلة تقوية المؤسسات في البلدان المعنية. |
3. Tomar nota con reconocimiento de la presentación por [la Parte] de un plan de acción para asegurar su rápido retorno a la situación de cumplimiento de las medidas de control de las [SAO] previstas en el Protocolo y hacer notar que, según lo dispuesto en el plan y sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, [la Parte] se compromete concretamente a: | UN | 3 - أن يحيط علماً مع التقدير بتقديم [الطرف] خطة عمل لضمان العودة العاجلة إلى الامتثال لتدابير رقابة [المادة المستنفدة للأوزون] الواردة في البروتوكول، وأن يحيط علماً بأن [الطرف] يلتزم بخاصة بموجب الخطة، وبدون الإخلال بتنفيذ الآلية المالية للبروتوكول، بما يلي: |
Los participantes en el simposio destacaron la importancia, tanto de los logros del Protocolo, como de la solidaridad internacional para completar la eliminación de las SAO. | UN | وقد أبرز المشاركون في الندوة أهمية الإنجازات التي حققها البروتوكول وكذلك التضامن الدولي في استكمال التخلص التدريجي من المواد المستنفده للأوزون. |