"de las sedes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المقر
        
    • للمقر
        
    • من المقر
        
    • في المقار
        
    • من مقار
        
    • من المقار
        
    • للمقار
        
    • مستوى المقر
        
    • يوجد بها مقار
        
    • عن المقار
        
    • عن المقر
        
    • موظفي المقر
        
    • بين المقر
        
    • الخاصة بالمقار
        
    • عن مقار
        
    No obstante, éstos están pensados principalmente para las adquisiciones relacionadas con las actividades de las sedes. UN بيد أن هذا النظام وهذه القواعد موجهة أساسا الى أنشطة الشراء في المقر.
    Nueve de esos subprogramas se ejecutan en Santiago, y uno en cada una de las sedes subregionales en México, D.F. y en Puerto España. UN وينفذ تسعة من هذه البرامج في سنتياغو وينفذ برنامج فرعي واحد في المقر دون اﻹقليمي في كل من مكسيكو سيتي وبورت أوف سبين.
    Nueve de esos subprogramas se ejecutan en Santiago, y uno en cada una de las sedes subregionales en México, D.F. y en Puerto España. UN وينفذ تسعة من هذه البرامج في سنتياغو وينفذ برنامج فرعي واحد في المقر دون اﻹقليمي في كل من مكسيكو سيتي وبورت أوف سبين.
    En su primera fase, la red con concentración de enlaces cubrirá las zonas de las sedes. UN وستخصص المرحلة الأولى من تنفيذ الشبكة المتعددة القنوات للمقر.
    Además, la participación de equipos nacionales añadió nuevos elementos de la coordinación de los países, basados en su especificidad y en la información recibida de las sedes. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة اﻷفرقة الوطنية أضافت عناصر جديدة إلى التنسيق بين البلدان استنادا إلى خصائصها المميزة وإلى المعلومات الواردة من المقر.
    Este criterio no parecía sostenible, entre otras cosas, en vista de las dificultades que se habían planteado en la última serie de estudios de las sedes. UN ولم ترتح اللجنة لهذا النهج ﻷسباب منها أن اللجنة واجهت صعوبات في الجولة اﻷخيرة من عمليات المسح في المقار.
    De los tres meses que dura cada sesión, dos meses trabajan en una de las sedes del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN وفي كل دورة من ثلاثة أشهر، كان يتم قضاء شهرين في مقر من مقار محكمة المنازعات.
    Los resultados se han presentado en párrafos anteriores, junto con una evaluación por los coordinadores residentes acerca del apoyo recibido de las sedes. UN وعُرضت النتائج في وقت سابق من هذا القسم مع تقييمات المنسقين المقيمين للدعم الذي يتلقونه من المقار.
    Además, las Divisiones Geográficas de las sedes se han comprometido a supervisar de manera más sistemática las actividades de supervisión de las oficinas de los países. UN وفضلا عن ذلك، تعهدت الشعب الجغرافية في المقر بأن تكون أكثر انتظاما في مراقبة أنشطة الرصد التي تقوم بها المكاتب القطرية.
    El personal asignado a los proyectos y programas de desarrollo a veces presta servicios durante cinco, 10 ó 20 años en el régimen común, sin embargo, pocos de ellos gozan de las mismas disposiciones contractuales que se ofrecen a sus colegas de las sedes. UN ولربمــا خدم الموظفــون المكلفون بالعمل فــي المشاريع أو البرامــج اﻹنمائية مدة ٥ أو ١٠ سنوات أو ٣٠ سنة داخل النظام الموحد، ومع ذلك لا تتمتع سوى قلة ضئيلة منهم بنفس الترتيبات التعاقدية المعروضة على زملائهم في المقر.
    Doce de esos subprogramas se ejecutan en Santiago y uno en cada una de las sedes subregionales de México, D.F y Puerto España. UN وينفذ إثنا عشر من تلك البرامج الفرعية في سنتياغو وينفذ برنامج فرعي واحد في المقر دون اﻹقليمي في كل من مكسيكو سيتي وبورت أوف سبين.
    Las reformas en materia de personal deberán incluir una realineación y, en algunos casos, el traslado de personal de las sedes al terreno, debido a la descentralización de las funciones de las sedes que debe acompañar el establecimiento de oficinas unificadas en los países. UN وسيلزم أن تتناول إصلاحات ملاك الموظفين إعادة ترتيب موظفي المقر وأحيانا إعادة توزيعهم للعمل على صعيد الميدان نظرا إلى ما ينبغي أن يصحب عملية إيجاد مكاتب قطرية موحدة من تقليل لتمركز المهام في المقر.
    El Programa de Asesoramiento Técnico consta de dos niveles, el primero constituido por los nueve equipos de servicios técnicos a los países y el segundo, por los servicios de asesoramiento técnico, integrado por especialistas de las sedes o las oficinas regionales de los organismos y organizaciones participantes. UN وللبرنامج شقان، يضم الشق الأول تسعة أفرقة خدمات تقنية قطرية ويتكون الشق الثاني من متخصصين في الخدمات الاستشارية التقنية يعملون في المقر أو المكاتب الإقليمية للوكالات والمنظمات المشاركة.
    También se destacó la importancia de acortar la distancia entre las decisiones de la Junta Ejecutiva y las actividades sobre el terreno y de mejorar la relación entre el personal de las sedes del PNUD y del FNUAP y el de las oficinas de los programas para los países. UN وأكدت أيضا على أهمية سد الفجوة بين قرارات المجلس التنفيذي والأنشطة على صعيد البلد وتحسين العلاقة بين موظفي البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في المقر وفي مكاتب البرامج القطرية.
    Porcentaje de personal asignado a reuniones celebradas fuera de las sedes permanentes: UN النسبة المئوية للموظفين المكلفين بالاجتماعات التي تُعقد خارج الموقع القائم للمقر:
    Metas en la estrategia de mediano plazo y en los planes de ejecución de las sedes y las oficinas exteriores UN أهداف الاستراتيجية المتوسطة الأجل والخطط التنفيذية للمقر والمكاتب الميدانية
    También administrará esas vacunas a los funcionarios procedentes de las sedes. UN ويوفر أيضا مثل هذا الخدمات للموظفين الذين يغادرون من المقر.
    Sin embargo, esa responsabilidad la comparten todos los directores de las sedes y las oficinas regionales y de los países, que deberán rendir cuentas en relación con el personal que supervisan. UN ولكن يشارك أيضا في تولي هذه المسؤولية جميع المديرين في المقار والمكاتب الإقليمية والقطرية الذين يساءلون عن الموظفين العاملين تحت إشرافهم.
    Además, después de que se tome esa decisión, deberíamos decidir en cuál de las sedes de las Naciones Unidas se celebrarán las reuniones. UN وفضلا عن ذلك، بعد اتخاذ ذلك القرار، ينبغي أن نقرر عندئذ في أي مقر من مقار اﻷمم المتحدة ستعقد تلك الاجتماعات.
    Sobre la base de la información de fuentes de las sedes y de los países se ha observado lo siguiente: UN 48 - والملاحظات المستندة إلى المعلومات الواردة من المقار ومصادر البلدان تشير إلى ما يلي:
    Para garantizar la eficacia y la eficiencia de esas metodologías, la Comisión ha procedido a su examen en función de la experiencia acumulada y las enseñanzas extraídas al término de cada serie de estudios de las sedes. UN وقد اضطلعت اللجنة، في سبيل ضمان الكفاءة والفعالية في منهجيتها، باستعراض منهجيتها من حيث الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة في نهاية كل جولة من جولات الدراسات الاستقصائية للمقار.
    Dicho enfoque requiere una coordinación efectiva entre los órganos de las Naciones Unidas en el exterior y a nivel de las sedes. UN ويقتضي هذا النهج تنسيقا فعالا بين هيئات اﻷمم المتحدة على المستوى القطري وعلى مستوى المقر.
    Ascensos por lugar de destino: sedes y fuera de las sedes UN الترقيات حسب المواقع التي يوجد بها مقار والمواقع التي لا يوجد لها مقار
    No obstante, la posibilidad de celebrar conferencias fuera de las sedes no quedaría descartada, siempre y cuando los gastos fueran de cargo del país anfitrión. UN لكنه أضاف أن إمكانية تنظيم المؤتمرات بعيدا عن المقار اﻹقليمية لن تستبعد، بشرط أن تكون التكلفة على حساب البلد المضيف.
    Los lugares de destino fuera de las sedes evidentemente tienen una vida propia. UN إن مراكز العمل البعيدة عن المقر لها بغير شك حياتها الخاصة.
    Estas reuniones también respondían a la necesidad de las sedes y del personal sobre el terreno de las dos organizaciones de llegar a conocer los elementos fundamentales de sus respectivos mandatos y programas. UN واستجابت هذه الاجتماعات أيضاً لحاجة موظفي المقر والميدان في كلتا المنظمتين إلى استيعاب ولايات وبرامج كل منهما جيداً.
    La OSSI opina que la adscripción de personal de las sedes a las oficinas exteriores y viceversa permitiría paliar esa falta de comprensión mutua. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عمليات إعارة الموظفين بين المقر والمكاتب الميدانية يمكن أن تعالج هذا النقص في التفاهم المشترك.
    1. En los documentos IDB.29/7-PBC.10/7 y IDB.29/19 se informó sobre el incremento de la seguridad necesario para asegurar que el Centro Internacional de Viena cumpliera las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes (H-MOSS).. UN 1- تضمّنت الوثيقتان IDB.29/9-PBC.10/7 وIDB.29/19 معلومات بشأن التحسينات الأمنية اللازمة لضمان استجابة مركز فيينا الدولي استجابة فعّالة للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا الخاصة بالمقار.
    En las zonas alejadas de las sedes de los tribunales competentes se organizan visitas de tribunales itinerantes con miras a evitar que se perpetúen las infracciones de la ley. UN وتعقد المحاكم المتنقلة جلسات أيضاً في المناطق النائية عن مقار المحاكم المختصة، وذلك لعدم السماح باستمرار الانتهاكات القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus